"the cause of justice" - Translation from English to Arabic

    • قضية العدالة
        
    • بقضية العدالة
        
    • قضية العدل
        
    • بمسألة العدالة
        
    • خدمة العدالة
        
    Tuvalu further salutes those who have lost their lives for the cause of justice and peace. UN تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام.
    These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice. UN وتتمثل تلك الحقوق والواجبات بصورة رئيسية في تقديم المشورة إلى العملاء وحماية مصالحهم ودعم قضية العدالة.
    Tonight the Assembly has sent our people a very powerful message: that the cause of justice is a very strong cause in the General Assembly Hall. UN لقد أرسلت الجمعية هذا المساء رسالة قوية جدا إلى شعبنا بأن قضية العدالة قضية قوية جدا في قاعة الجمعية العامة.
    Extending cooperation to the Rwandans could help to restore the Tribunal's image and advance the cause of justice. UN ومن شأن تقديم المساعدة إلى الروانديين أن يحسن سمعة المحكمة من جديد وأن ينهض بقضية العدالة.
    The work of the Tribunals has been crucial in advancing the cause of justice in Rwanda and the former Yugoslavia. UN لقد كان عمل المحكمة حاسم الأهمية في النهوض بقضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    After considering the different issues directly related to the interaction among civilizations, the panel of experts has agreed on the relevance of mutual understanding and the exchange of knowledge to the cause of justice and peace in the world order. UN وبعد النظر في مختلف القضايا المتعلقة مباشرة بالتفاعل بين الحضارات، اتفق فريق الخبراء على أهمية التفاهم وتبادل المعارف بالنسبة إلى قضية العدل والسلام في النظام العالمي.
    The work of the Tribunals has played a crucial role in advancing the cause of justice in Rwanda and the former Yugoslavia. UN إن عمل المحكمتين قد أدى دوراً حاسماً في دعم قضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    His efforts, under great pressure, have effectively helped advance the cause of justice and the objectives of the Rome Statute. UN إن الجهود التي يبذلها تحت ضغوط كبيرة قد ساعدت بشكل فعال على خدمة قضية العدالة وأهداف نظام روما الأساسي.
    In so doing, they would not only be supporting the cause of justice but would also be substantially reducing the overall cost of United Nations operations. UN وهي بذلك لن تدعم قضية العدالة فحسبُ، بل ستمكن أيضا من خفض إجمالي تكاليف عمليات الأمم المتحدة بصورة ملحوظة.
    The International Criminal Court is a historic development in the global struggle to advance the cause of justice and the rule of law, and to end impunity. UN المحكمة الجنائية الدولية حدث تاريخي في النضال العالمي لخدمة قضية العدالة وسيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب.
    the cause of justice is not served by the argument that preserving the neutrality of UNPROFOR is synonymous with maintaining the status quo. UN ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم.
    The condemnation of only one particular group or nationality in the draft resolution did not serve the cause of justice. UN وإدانة مجموعة أو جنسية واحدة معينة في مشروع القرار لا يخدم قضية العدالة.
    Although his death cut short his contribution to the cause of justice in the former Yugoslavia, his unstinting efforts in that field will long endure. UN ورغم أن موته قد قطع إسهامه في قضية العدالة في يوغوسلافيا السابقة، ستظل جهوده غير المحدودة في هذا المجال باقية.
    Undeniably, the consideration of this item has made an invaluable contribution to mobilizing world public opinion for the cause of justice and equality. UN ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف.
    Coupled with the lifting of the illegal sanctions on Eritrea, that would not only serve the cause of justice, but it would enable the people of the region to work together to further their collective interests and consolidate Africa's place in the world. UN وإذا اقترن ذلك برفع الجزاءات غير القانونية المفروضة على إريتريا، فإنه لن يخدم قضية العدالة فحسب، وإنما سيمكّن شعوب المنطقة من العمل معاً لأجل تعزيز مصالحها الجماعية وتوطيد مكانة أفريقيا في العالم.
    The ICC is beyond doubt the most significant recent development in the long struggle to advance the cause of justice and rule of law, thereby eradicating impunity. UN ومما لا شك فيه أن المحكمة الجنائية الدولية هي أهم تطور حدث في الآونة الأخيرة في الكفاح الذي طال أمده للنهوض بقضية العدالة وسيادة القانون، مما يؤدي إلى القضاء على الإفلات من العقاب.
    We are committed to preserve decency in dealings between nations, we are committed to the cause of justice and freedom.... UN نحن ملتزمــون بالمحافظة على اللياقــة في التعامــل بين اﻷمم ونحن ملتزمون بقضية العدالة والحرية ...
    Taking action that will advance the cause of justice in these conflicts will also act as a deterrent to gross violations of human rights in other volatile situations. UN كما سيكون اتخاذ اﻹجراءات التي تنهض بقضية العدالة في هذه المنازعات بمثابة رادع أمام وقوع انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان في حالات أخرى متقبلة.
    Given its comparative advantages in essential areas of economic development and its commitment to the cause of security and peace, it was in a unique position to help to improve the living conditions of millions of the poor around the globe and promote the cause of justice through growth and prosperity in developing countries. UN وهي في وضع فريد، بالنظر إلى ميزاتها النسبية في مجالات أساسية من التنمية الصناعية والتزامها بقضيّة الأمن والسلام، للمساعدة في تحسين ظروف حياة الملايين من الفقراء حول العالم والنهوض بقضية العدالة من خلال النمو والرخاء في البلدان النامية.
    This is to ensure that lawyers can perform the rights and duties as set out in principles 12 to 15, which is primarily to advise and protect the rights of the client and to uphold the cause of justice. UN والهدف من ذلك هو أن يتمكن المحامون من أداء الحقوق والواجبات على النحو الوارد في المبادئ 12 إلى 15، وهي أساساً إسداء المشورة للموكلين وحماية حقوقهم ونُصرة قضية العدل.
    This would also advance the cause of justice, combat impunity and promote national reconciliation. UN ومن شأن هذا أيضا أن ينهض بمسألة العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والارتقاء بالمصالحة الوطنية.
    Indeed, the objective of resolution 731 (1992) is not to violate the sovereignty of Libya but rather to serve the cause of justice and reveal the truth. UN ففي واقع اﻷمر، فإن القرار ٧٣١ )١٩٩٢( لا يقصد منه المساس بسيادة ليبيا، وإنما خدمة العدالة وإظهار الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more