"the causes of this phenomenon" - Translation from English to Arabic

    • أسباب هذه الظاهرة
        
    • وأسباب هذه الظاهرة
        
    Seychelles reported that girls were not taking technical studies and wanted to better understand the causes of this phenomenon. UN ففي سيشيل، لا تلتحق الفتاة بالدراسات التكنولوجية. ويود هذا البلد أن يفهم أسباب هذه الظاهرة بصورة أفضل.
    We believe that it is the duty of the international community to consider seriously the causes of this phenomenon and to devise ways to confront it and eradicate it once and for all. UN كما نعتقد أن من واجب الأسرة الدولية التفكير بشكل جدّي في أسباب هذه الظاهرة وطرق مواجهتها واستئصالها بصفة نهائية.
    An analysis of the causes of this phenomenon will point to the ways in which UNDP must move in order to remain a well-funded organization. UN وتحليل أسباب هذه الظاهرة سيبين الطرق التي يتعين أن يسير فيها البرنامج اﻹنمائي لكي يظل منظمة ممولة تمويلا كافيا.
    An analysis of the causes of this phenomenon will point to the ways in which UNDP must move in order to remain a well-funded organization. UN وتحليل أسباب هذه الظاهرة سيبين الطرق التي يتعين أن يسير فيها البرنامج اﻹنمائي لكي يظل منظمة ممولة تمويلا كافيا.
    2. the causes of this phenomenon are multiple and complex. UN 2 - وأسباب هذه الظاهرة متعددة ومعقدة.
    Provide additional information to explain the causes of this phenomenon and detail any new steps taken to reverse the situation. UN يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه.
    Provide additional information to explain the causes of this phenomenon and detail any new steps taken to reverse the situation. UN يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه.
    It also examined the causes of this phenomenon, as well as its impact on development and its policy implications. UN ويبحث التقرير أيضاً أسباب هذه الظاهرة وتأثيرها على التنمية وانعكاساتها على السياسات العامة.
    The Committee takes note of information on the growing rate of suicide among IndoFijians, and recommends that the State party conduct research into the causes of this phenomenon and keep the Committee informed. UN 93- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بتزايد معدل الانتحار بين مواطني فيجي ذوي الأصول الهندية، وتوصي بأن تدرس الدولة الطرف أسباب هذه الظاهرة وأن تطلع اللجنة على ذلك باستمرار.
    That is why we must eradicate the causes of this phenomenon, which produce so much suffering and endanger so many human beings throughout the world. UN ولذلك، يجب أن نزيل أسباب هذه الظاهرة التي تنتج الكثير من المعاناة وتشكل خطرا على الكثير من بني البشر في كل أنحاء العالم.
    187. The High Commissioner regrets the continued increase in the enforced displacement of people in Colombia in recent years and the failure of the measures adopted by the Government to eradicate the causes of this phenomenon. UN ٧٨١- وتعرب المفوضة السامية عن اﻷسف لاستمرار زيادة عدد المشردين قسرا في كولومبيا في اﻷعوام اﻷخيرة وفشل التدابير التي اعتمدتها الحكومة في إستئصال أسباب هذه الظاهرة.
    The experience acquired in combating desertification has made it possible to pinpoint the causes of this phenomenon and the future activities should be on a large scale and should be placed in a perspective which is not only ecological but above all social and economic. UN وقد أتاحت الخبرة المكتسبة في مكافحة التحصر تحديد أسباب هذه الظاهرة على نحو أفضل. فيجب أن تكون التدخلات المقبلة واسعة النطاق وأن تأخذ مكانها لا في إطار إيكولوجي فحسب بل يكون أيضا وعلى الأخص اجتماعيا واقتصاديا.
    49. In terms of international migration the challenges are how to address the causes of this phenomenon; how better to integrate legal migrants; and how to improve administrative control over illegal migration. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بالهجرة الدولية، تتمثل التحديات في كيفية معالجة أسباب هذه الظاهرة وكيفية تحسين إدماج المهاجرين بالطرق القانونية، وكيفية تحسين المراقبة اﻹدارية على الهجرة غير القانونية.
    Its concern is accentuated by statistics from major urban centres indicating that children represent a substantial portion of Canada's homeless population, that Aboriginal children are highly overrepresented in this group, and that the causes of this phenomenon include poverty, abusive family situations and neglectful parents. UN ويزداد قلق اللجنة بالإحصاءات الواردة من أهم المراكز الحضرية التي تشير إلى أن الأطفال يمثلون نسبة كبيرة من المشردين في كندا، وأن نسبة أطفال السكان الأصليين مرتفعة للغاية في هذه الفئة وأن أسباب هذه الظاهرة تتضمن الفقر ووضع الأسرة الذي يسيء للطفل وإهمال الوالدين.
    The goal of the National Plan was to create an appropriate legal basis for detecting, prosecuting and sanctioning the crime of trafficking in persons; to provide support and protection for the victims of trafficking in persons; to identify the causes of this phenomenon and educate the public; and to establish systematic and intensive international cooperation. UN وتمثل الهدف من الخطة الوطنية في إيجاد أساس قانوني مناسب للكشف عن جريمة الاتجار بالأشخاص ومحاكمتها ومعاقبتها؛ وتقديم الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص؛ وتحديد أسباب هذه الظاهرة وتثقيف الجمهور؛ وإقامة تعاون دولي منهجي وعلى نطاق واسع.
    310. The Committee urges the State party to focus on the causes of this phenomenon and adopt measures to alleviate poverty and extreme poverty, and to protect migrant women and those who remain in Ecuador when their spouses emigrate, as well as women living on the Ecuador-Colombian border. UN 310 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على أسباب هذه الظاهرة واتخاذ التدابير الرامية إلى تخفيف حدة الفقر والفقر المدقع، وحماية النساء المهاجرات والنساء اللائي يبقين في إكوادور عندما يهاجر أزواجهن فضلا عن النساء المقيمات على حدود إكوادور - كولومبيا.
    the causes of this phenomenon include the struggle for power; failure to respect democratic principles; the threat of religious fundamentalism; refusal to recognize some social groups; rejection of the idea of alternation of power; poor governance; inability of the State to guarantee the security of its citizens; and the porosity of borders. UN وأسباب هذه الظاهرة تتضمن الصراع على السلطة؛ وعدم احترام المبادئ الديمقراطية؛ وتهديد التعصب الديني؛ ورفض الاعتراف بهويـــــة بعض المجموعات الاجتماعية؛ ورفض فكرة تناوب السلطة؛ وسوء الحكم؛ وعجز الدولة عن ضمان أمن مواطنيها؛ والتسلل عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more