"the ceasefire arrangements" - Translation from English to Arabic

    • ترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • لترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • بترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار المتفق
        
    the ceasefire arrangements were explained to Chief of Operations Afonso de Jesus. UN وشُرحت ترتيبات وقف إطلاق النار لرئيس العمليات ألفونسو دي جيسوس.
    I also urged the Government of Eritrea to withdraw its troops from the Zone immediately and to cooperate with the United Nations in restoring the ceasefire arrangements. UN وحثثت أيضا حكومة إريتريا على أن تسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة فورا، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في استعادة ترتيبات وقف إطلاق النار.
    However, all the indications are that the ceasefire arrangements will continue under the current Government. UN غير أن جميع المؤشرات تبين أن ترتيبات وقف إطلاق النار ستستمر في ظل الحكومة الجديدة.
    It will complement the force with visible security patrols 24 hours a day, 7 days a week, to enhance the security of camps for internally displaced persons and adjacent areas, and undertake monitoring, observing and reporting on the parties' compliance with the ceasefire arrangements. UN وسيكمل أعمال القوة بدوريات أمنية مرئية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، من أجل تعزيز الأمن في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المتاخمة لها، والقيام بالرصد والمراقبة والإبلاغ في ما يتعلق بامتثال الأطراف لترتيبات وقف إطلاق النار.
    6. MINURSO ground and air patrols continued to visit and inspect, on both sides of the defensive sand wall, or berm, Royal Moroccan Army and Frente POLISARIO ground units larger than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between MINURSO, on the one hand, and the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO on the other. UN 6 - وواصلت الدوريات البرية والجوية التابعة للبعثة زيارة وتفقد الوحدات البرية للجيش الملكي المغربي وجبهة بوليساريو التي يتجاوز حجمها حجم السرية، على جانبي الجدار الرملي الدفاعي، وذلك وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين البعثة من جهة، والجيش الملكي المغربي وجبهة بوليساريو من جهة أخرى.
    The members of the Council called on both the Georgian and Abkhaz sides to exercise restraint and adhere strictly to the ceasefire arrangements under the 1994 Moscow Agreement so as to achieve a negotiated settlement, and expressed their support for the continuing efforts of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) in facilitating dialogue to achieve that end. UN ودعا أعضاء المجلس كلا من الجانبين الجورجي والأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس والتقيد تماما بترتيبات وقف إطلاق النار بموجب اتفاق موسكو لعام 1994 بغية تحقيق تسوية متفاوض عليها، وأعرب عن دعمه للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في تيسير الحوار لبلوغ هذا الهدف.
    This body is responsible for monitoring the implementation of the ceasefire arrangements and arbitrating on issues referred to it by the Ceasefire Commission. UN وتتولى هذه الهيئة مسؤولية تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار والتحكيم في المسائل التي تحيلها إليها لجنة وقف إطلاق النار.
    Moreover, the ceasefire arrangements under the Document commenced. UN علاوة على ذلك، بدأ تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار بموجب وثيقة الدوحة.
    This, and delays with respect to LJM representatives joining the Ceasefire Commission and nominating representatives for the ceasefire team site groups, delayed the implementation of the ceasefire arrangements. UN وأدى ذلك، إلى جانب حالات التأخير فيما يتصل بانضمام ممثلي الحركة إلى لجنة وقف إطلاق النار وتعيين ممثلين لها في مجموعات فرق مواقع وقف إطلاق النار، إلى التأخر في تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار.
    8. RUF stipulated that a neutral peace monitoring group should be deployed as part of the ceasefire arrangements following the signing of a peace agreement. UN ٨ - واشترطت الجبهة الثورية المتحدة نشر فريق محايد لرصد السلام في إطار ترتيبات وقف إطلاق النار بعد توقيع اتفاق سلام.
    25. I would like to reiterate my particular gratitude to the participating countries for their prompt and generous contributions, which allowed a quick and efficient deployment of the force, which is so necessary to put the implementation of the ceasefire arrangements on track and to move the peace process forward. UN 25 - وأود أن أكرر إعرابي عن الامتنان الشديد للبلدان المشاركة لما قدمته من مساهمات سريعة وسخية أتاحت نشر القوة بسرعة وكفاءة، وهو أمر كان لازما للغاية لتنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار والمضي قدما بعملية إحلال السلام.
    6. The Secretary-General further informed the Council that the restrictions imposed by the Frente POLISARIO since January 2001 had progressively been lifted and, by the end of June 2002, patrolling of MINURSO military observers had been resumed in all Frente POLISARIO military regions east of the berm, in accordance with the provisions of the ceasefire arrangements between the Frente POLISARIO and MINURSO. UN 6 - وأبلغ الأمين العام المجلس كذلك بأن القيود التي فرضتها جبهة البوليساريو منذ كانون الثاني/يناير 2001 بدأت تُرفع تدريجيا، وأن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة استأنفوا في نهاية حزيران/يونيه 2002 دورياتهم في جميع المناطق العسكرية الخاضعة لسيطرة جبهة البوليساريو شرقي الجدار الدفاعي (البيرم) وفقا لأحكام ترتيبات وقف إطلاق النار المتفق عليها بين جبهة البوليساريو والبعثة.
    As a result of these efforts, by the end of June 2002, the January 2001 restrictions had been progressively lifted in all Frente POLISARIO military regions east of the berm and patrolling of MINURSO military observers was resumed in accordance with the provisions of the ceasefire arrangements between the Frente POLISARIO and MINURSO. UN ونتيجة لهذه الجهود، بنهاية حزيران/يونيه 2002، كانت القيود المفروضة في كانون الثاني/يناير 2001 قد رفعت تدريجيا في جميع المناطق العسكرية لجبهة البوليساريو شرقي الجدار الدفاعي واستأنف المراقبون العسكريون التابعون للبعثة دورياتهم وفقا لأحكام ترتيبات وقف إطلاق النار المتفق عليها بين جبهة البوليساريو والبعثة.
    9. On the Moroccan-controlled side of the berm, MINURSO patrols continued to visit and inspect Royal Moroccan Army ground units larger than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between MINURSO and the Royal Moroccan Army. UN 9 - وعلى الجانب الخاضع للسيطرة المغربية من الجدار الدفاعي، واصلت دوريات تابعة للبعثة زيارة الوحدات البرية التابعة للجيش المغربي الملكي التي يزيد حجمها عن سرية والتفتيش عليها وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار المتفق عليها بين البعثة والجيش المغربي الملكي.
    12. In the area of the Territory west of the berm, MINURSO military observer patrols continued to visit and inspect Moroccan ground military units of greater than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between the Royal Moroccan Army and the Mission. UN 12 - وفي المنطقة الواقعة إلى الغرب من المجاز الضيق بالإقليم، واصلت دوريات المراقبين العسكريين للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات العسكرية البرية المغربية التي تفوق حجم السرية، وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والبعثة.
    14. On the western side of the berm, MINURSO military patrols continued to visit and inspect Royal Moroccan Army ground units greater than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between MINURSO and the Royal Moroccan Army. UN 14 - وفي المنطقة الواقعة إلى الغرب من المجاز الضيق، واصلت الدوريات العسكرية التابعة للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات البرية للجيش الملكي المغربي التي تفوق حجم السرية، وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين البعثة والجيش الملكي المغربي.
    10. On the western side of the berm, MINURSO military patrols continued to visit and inspect Royal Moroccan Army ground units larger than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between MINURSO and the Royal Moroccan Army. UN 10 - أما على الجانب الغربي للمجاز الضيق، فواصلت الدوريات العسكرية التابعة للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات البرية التابعة للجيش الملكي المغربي التي يفوق حجمها حجم السرية وذلك وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين البعثة والجيش الملكي المغربي.
    19. On the western side of the berm, MINURSO military patrols continued to visit and inspect Royal Moroccan Army ground units larger than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between MINURSO and the Royal Moroccan Army. UN 19 - أما على الجانب الغربي للمجاز الضيق فواصلت الدوريات العسكرية التابعة للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات البرية التابعة للجيش الملكي المغربي التي يفوق حجمها حجم السرية وذلك وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين البعثة والجيش الملكي المغربي.
    The members of the Council called on both the Georgian and Abkhaz sides to exercise restraint and strictly adhere to the ceasefire arrangements under the 1994 Moscow Agreement so as to achieve a negotiated settlement, and expressed their support for the continuing efforts of UNOMIG in facilitating dialogue to achieve that end. UN ودعا أعضاء المجلس كلا الطرفين الجورجي والأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس والالتزام الصارم بترتيبات وقف إطلاق النار التي تمّ التوصل إليها بموجب اتفاق موسكو لعام 1994، وذلك لتحقيق تسوية عن طريق التفاوض، وأعربوا عن دعمهم للجهود المتواصلة التي تبذلها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في تيسير الحوار لتحقيق هذه النتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more