"the ceasefire line in" - Translation from English to Arabic

    • خط وقف إطلاق النار في
        
    • لخط وقف إطلاق النار في
        
    We are grateful to Canada for promising to finance the undertaking to clear the minefields along the ceasefire line in our country. UN وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا.
    In addition, the long-term presence of mines in the vicinity of the ceasefire line in the area of separation and the deterioration of their detonation systems pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طول أمد وجود الألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، وما اعترى نظم تفجيرها من تدهور، يشكل خطراً يهدد موظفي القوة والسكان المحليين.
    23. In the vicinity of the ceasefire line in the area of separation, mines continued to pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants. UN 23 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ما زالت الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة والسكان المحليين.
    The occupying Power continued to kill and intimidate innocent civilians and had committed a number of massacres in the occupied Syrian Golan, including two that it had perpetrated at the ceasefire line in 2011, which had resulted in the deaths of 27 people. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال قتل وترويع المدنيين الأبرياء، كما ارتكبت عدداً من المجازر في الجولان السوري المحتل، بما في ذلك ارتكاب مجزرتين عند خط وقف إطلاق النار في عام 2011، راح ضحيتهما 27 شخصاً.
    Israel is also razing territory adjacent to the ceasefire line in the occupied Syrian Golan and uprooting trees. UN كما تقوم اسرائيل بتجريف الأراضي المحاذية لخط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وقطع الأشجار.
    24. In the vicinity of the ceasefire line in the area of separation, mines continued to pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants. UN 24 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في منطقة الفصل، لا تزال الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة وللسكان المحليين.
    32. In the vicinity of the ceasefire line in the area of separation, mines continued to pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants. UN 32 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة وللسكان المحليين.
    Monthly meetings with civilian and security authorities in the area of separation on the implementation of the UNDOF mandate in view of increased Syrian civilian presence in proximity to the ceasefire line in the area of separation UN عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة
    The Government further expresses its concern over the recent increase in cases of Syrian farmers and herders, including children, abducted by Israel from the Syrian side of the ceasefire line in the occupied Syrian Golan. It reaffirms its thorough condemnation and rejection of all these practices. UN كما وتعرب عن قلقها إزاء تزايد حالات قيام إسرائيل مؤخراً بخطف المواطنين السوريين من مزارعين ورعاة أغنام، بما في ذلك الأطفال، في الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وتؤكد على إدانتها ورفضها المطلق لهذه الممارسات كافة.
    :: Monthly meetings with civilian and security authorities in the area of separation on the implementation of the UNDOF mandate in view of Syrian civilian development growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة
    During the period under review, UNDOF adapted its operational activities to the continuing Israel Defense Forces (IDF) training activities in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian settlement growth in proximity to the ceasefire line in the southern part of the area of separation. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، كيّفت القوة أنشطتها العملياتية مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing Israel Defense Forces (IDF) training activities in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian settlement growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. UN وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة.
    In addition, the forces of both sides serving in the observation post positions along the ceasefire line in the old city of Nicosia have often demonstrated lack of discipline. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما بدا عدم الانضباط من قوات كلا الجانبين التي تخدم في مواقع مراكز المراقبة على امتداد خط وقف إطلاق النار في الحي القديم من مدينة نيقوسيا.
    Earlier, UNOMIG and the CIS peacekeepers had worked in close cooperation on the construction of a new checkpoint close to the ceasefire line in the Kodori Valley. UN وقبل ذلك، تعاونت البعثة وحفظة السلام التابعون لرابطة الدول المستقلة بشكل وثيق في بناء نقطة تفتيش جديدة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في وادي كودوري.
    For the third consecutive year, the Turkish occupation army had advanced its positions along the ceasefire line in the area of Strovilia, resulting in what the Secretary-General described as a clear violation of the status quo. UN فللسنة الثالثة على التوالي، يتقدم جيش الاحتلال التركي بمواقعه على طول خط وقف إطلاق النار في منطقة ستروفيليا، ونجم عن ذلك ما وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم.
    The United Nations oldest peacekeeping operation, the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), has been continuing its efforts to monitor the ceasefire line in Jammu and Kashmir since 1949. UN وأقدم عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وهي فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكرييــن فــي الهند وباكستان، ما زالت تواصل بذل جهودها في رصد خط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير منذ عام ٩٤٩١.
    Nonetheless, the Mission observed that the local population continued to cross the ceasefire line in other places, including by wading across the river. UN ومع ذلك، لاحظت البعثة أن السكان المحليين واصلوا اجتياز خط وقف إطلاق النار في أماكن أخرى، بما في ذلك عن طريق الخوض في مياه النهر.
    The increased participation of the local authorities on both sides of the ceasefire line in the implementation of these projects was particularly noticeable in recent months. UN وقد كانت المشاركة المتزايدة للسلطات المحلية من على جانبي خط وقف إطلاق النار في تنفيذ هذه المشاريع ملحوظة على نحو خاص في الأشهر الأخيرة.
    As a result, access to the ceasefire line in this area has improved substantially, which has recently enabled UNOMIG to send ground patrols to villages that had not been visited since December 1998. UN ونتيجة لذلك، تحسنت القدرة على الوصول إلى خط وقف إطلاق النار في تلك المنطقة تحسنا كبيرا، مما مكﱠن البعثة في اﻵونة اﻷخيرة من إرسال دوريات برية إلى القرى التي لم تتوجه إليها منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    The futile debate the Greek Cypriot leadership has launched concerning the exact delineation of the ceasefire line in the area is also aimed at preventing the opening of the gate. UN ويستهدف أيضا الجدل العميق الذي شرعت فيه القيادة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بالترسيم الدقيق لخط وقف إطلاق النار في المنطقة، منع افتتاح البوابة.
    22. In the vicinity of the ceasefire line in the area of separation, mines continued to pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants. UN 22 - وفي المنطقة المجاورة لخط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ما زالت الألغام تهدد سلامة أفراد القوة والسكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more