"the central authorities of" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المركزية
        
    • والسلطات المركزية
        
    • للسلطات المركزية
        
    Direct contact between the central authorities of the States parties to the treaty could contribute to more speedy communication. UN أما الاتصال المباشر بين السلطات المركزية للدول اﻷطراف في المعاهدة فإنه يمكن أن يسهم في تحقيق الاتصال بشكل أسرع.
    The central authority is the Ministry of Foreign Affairs, which communicates directly with the central authorities of other States. UN والسلطة المركزية في البلاد هي وزارة الخارجية، التي تتواصل مباشرة مع السلطات المركزية في الدول الأخرى.
    The meeting was attended by high-ranking prosecutors and representatives from the central authorities of 15 countries from West Africa. UN وحضر الاجتماع كبار المدَّعين العامّين وممثِّلين عن السلطات المركزية من 15 بلداً في غرب أفريقيا.
    COOPERATION BETWEEN THE GREENLAND SELF-GOVERNMENT AUTHORITIES AND the central authorities of THE REALM REGARDING STATUTES AND ADMINISTRATIVE ORDERS UN التعاون بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بالنظم الأساسية والأوامر الإدارية
    UNDCP brought together the central authorities of States of the Caribbean and Central and South America to review their respective mutual legal assistance and extradition procedures. UN وعقد اليوندسيب اجتماعا للسلطات المركزية لدول الكاريـبي وأمريكا الوسطى والجنوبية لاستعراض اجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في كل منها.
    The General Prosecutor's Office and the Office for Home Affairs each represented 13 per cent of the central authorities of the region. UN 35- ويمثّل مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية نسبة 13 في المائة من السلطات المركزية لكل منهما بالمنطقة.
    In this respect, we attach great importance to the document on the distribution of constitutional competencies between the central authorities of Georgia and the authorities of Abkhazia, Georgia, drafted by the United Nations and the group of Friends of the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، فإننا نولي أهمية كبيرة للوثيقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية لجورجيا وسلطات أبخازيا، جورجيا، التي صاغتها الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام.
    Under the Act the Home Rule Authority is, therefore, under obligation to consult with the central authorities of the Realm before introducing measures that might prejudice Denmark's interests. UN ولهذا فإن سلطة الحكم الذاتي ملزمة بحسب قانون الحكم الذاتي بالتشاور مع السلطات المركزية في المملكة قبل إدخال تدابير يمكن أن تضر بمصالح الدانمرك.
    However, even though sovereignty rests with the central authorities of the Realm, policy areas pertaining exclusively to the Faroe Islands may be transferred to the Home Rule. UN وإذا كانت السيادة تظل في يد السلطات المركزية في المملكة فإن مجالات السياسات الخاصة بجزر فارو وحدها يمكن نقلها إلى الحكم الذاتي.
    It is to be noted that this is also the wish of the central authorities of the Central African Republic, namely, the President of the Republic and the Government of Action in Defence of Democracy. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا أيضا هو مطلب السلطات المركزية بجمهورية أفريقيا الوسطى، أي رئيس الجمهورية وحكومة العمل من أجل الدفاع عن الديمقراطية.
    3. In order to fulfil the objectives of this Treaty, the central authorities of the Parties shall hold periodic meetings by mutual agreement. UN ٣ - لتنفيذ أهداف هذه المعاهدة، تقوم السلطات المركزية التابعة لﻷطراف بعقد اجتماعات دورية بالاتفاق فيما بينها.
    Any disagreement regarding the interpretation or application of this Treaty shall be resolved through consultations between the central authorities of the Parties; if they are not resolved, recourse shall be had to the diplomatic channel. UN يُحسم أي تعارض في تفسير أو تطبيق هذه المعاهدة عن طريق التشاور بين السلطات المركزية التابعة لﻷطراف. وإن لم يتيسر ذلك، يستعان بالطرق الدبلوماسية.
    In the case of Côte d'Ivoire, this cannot be realized because different laws are upheld in the Forces nouvelles-controlled north of Côte d'Ivoire, laws that are in violation of those promulgated by the central authorities of the country. UN وفي حالة كوت ديفوار، لا يمكن أن يتحقق هذا نظراً لاتّـباع قوانين مختلفة في شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوات الجديدة؛ وهي قوانين تشكل انتهاكا للقوانين المعتمدة لدى السلطات المركزية في البلد.
    In this connection, it is recommended that States take initiatives such as the exchange of liaison police officers, magistrates or prosecutors either by posting permanent members of staff to the central authorities of other countries, or by arranging short term exchanges of staff. UN وفي هذا الصدد، يُوصى بأن تتخذ الدول مبادرات، مثل تبادل ضباط الاتصال التابعين للشرطة أو القضاة أو المدّعين العامين إمّا بتعيين موظفين دائمين لدى السلطات المركزية للبلدان الأخرى أو بترتيب مبادلات قصيرة الأجل للموظفين.
    In accordance with article 5, paragraph 1, and article 17, paragraph 2, of the Agreement, Belgium consults the files of those refused entry via SIS, as well as, where appropriate, the central authorities of member States. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 5 والفقرة 2 من المادة 17، ترجع السلطات البلجيكية إلى ملف الأشخاص غير المسموح لهم بالدخول ضمن نظام معلومات شنغن من ناحية، ومن ناحية أخرى، تتشاور، عند الاقتضاء، مع السلطات المركزية للبلدان الأعضاء.
    However, with respect to non-transferable and non-transferred fields, the Home Rule Authority has an important advisory function vis-à-vis the central authorities of the Realm. UN 19- ولكن حتى في المجالات التي يجوز نقلها وفي المجالات التي لم تُنقل إلى الحكم الذاتي يكون لسلطة الحكم الذاتي دور مهم في التشاور مع السلطات المركزية في المملكة.
    Were the central authorities of the realm wholly, or only partly, responsible for the administration of justice? He would welcome further information on that matter, particularly in view of the provisions of article 1 of the Covenant. UN ولذا تساءل: هل تتبع إقامة العدل، السلطات المركزية للمملكة بشكل كلي، أو فقط بشكل جزئي؟ وأضاف أن من المرحب به أن يقدم الوفد الدانمركي ايضاحات بشأن هذه النقطة فيما يتعلق بصفة خاصة بأحكام المادة اﻷولى من العهد.
    Matters relating to the distribution of authorities and powers between Argentina's federal and provincial Governments should not absolve the central authorities of their responsibility for ensuring that the rights governed by human rights treaties were duly respected throughout the entire territory. UN وإن المسائل المتعلقة بتوزيع السلطات والصلاحيات بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات في الأرجنتين ينبغي ألا تعفي السلطات المركزية من مسؤوليتها عن ضمان التقيد بالحقوق الخاضعة لمعاهدات حقوق الإنسان في كل أنحاء أراضي البلد.
    Cooperation between the Greenland self-government authorities and the central authorities of the Realm regarding areas under Danish jurisdiction UN التعاون بين سلطات الحكم الذاتي لغرينلاند والسلطات المركزية للمملكة بشأن المجالات الواقعة تحت الولاية الدانمركية
    Questions between the self-government authorities and the central authorities of the Realm concerning their respective jurisdictions UN المسائل موضع الشك بين سلطات الحكم الذاتي والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بولاية كل منهما
    The Appeals Chamber held that the armed conflict in Bosnia and Herzegovina between the Bosnian Serb forces and the armed forces of the central authorities of Bosnia and Herzegovina was international in nature since the former acted as de facto organs of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ورأت دائرة الاستئناف أن النزاع المسلح في البوسنة والهرسك بين قوات الصرب البوسنيين والقوات المسلحة التابعة للسلطات المركزية للبوسنة والهرسك كان ذا طابع دولي، حيث أن قوات الصرب البوسنيين كانت تتصرف بوصفها أدوات تابعة بحكم الواقع لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more