"the centre of all" - Translation from English to Arabic

    • صلب جميع
        
    • صميم جميع
        
    • محور جميع
        
    • صلب كل
        
    • مركز كل
        
    • محور كل
        
    • صميم كل
        
    • قلب جميع
        
    • بؤرة كافة
        
    • مركز جميع
        
    • محوراً لجميع
        
    • القلب من جميع
        
    • الصدارة في جميع
        
    • محورا لجميع
        
    • جوهر جميع
        
    Underlying the current economic crisis is an ideology that places individuals and individual desires at the centre of all economic decisions. UN والأنظمة الاقتصادية الراهنة تكمن في أيديولوجية تضع الأفراد والرغبات الفردية في صلب جميع القرارات الاقتصادية.
    The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan continues to place a gender perspective at the centre of all its policies and programmes when it addresses women's health. UN وتواصل وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان وضع المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والبرامج الموجهة إلى العناية بالصحة.
    Thus, this form of tenure was put at the centre of all housing policies by most countries. UN ومن ثم، وضعت معظم البلدان هذا الشكل من أشكال الحيازة في صميم جميع سياسات الإسكان.
    The protection of human life is at the centre of all of our efforts. UN وحماية حياة الإنسان هي محور جميع جهودنا.
    As we engage in this debate, we should ask ourselves whether we have, indeed, put the peoples at the centre of all of our deliberations and activities. UN وبينما ننخرط في هذه المناقشة، ينبغي أن نسأل أنفسنا ما إذا كنا حقا قد وضعنا الشعوب في صلب كل مداولاتنا وأنشطتنا.
    Life-long learning continues to remain at the centre of all significant shifts towards economic and social development. UN ويظل التعلم مدى الحياة في صلب جميع التحولات المهمة نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    14. Calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; UN 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    14. Calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; UN 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    9. Also calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; UN 9- تطلب أيضاً إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    7. Also calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; UN 7 - تطلب أيضا من الدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛
    Women's rights are at the centre of all efforts of UN-Women. UN وتقع حقوق المرأة في صلب جميع الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    It must be at the centre of all discussions and decisions geared towards meeting the demands of its membership in this third millennium. UN ويجب أن يكون الميثاق في صميم جميع المناقشات والقرارات الرامية إلى تلبية مطالب عضويتها في هذه الألفية الثالثة.
    And at the centre of all of these efforts, we need the United Nations, the only universal body, doing more rather than less. UN وفي صميم جميع هذه الجهود، فإننا نريد أن تعمل الأمم المتحدة، الهيئة العالمية الوحيدة، أكثر لا أن تعمل أقل.
    Human rights should be at the centre of all of the work of the United Nations, including in particular the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Governments should ensure coherence at the national and international levels, by putting human rights at the centre of all government policy; UN كما ينبغي لها ضمان الاتساق على الصعيدين الوطني والدولي بجعل حقوق الإنسان في محور جميع السياسات الحكومية؛
    Protection of the family must be at the centre of all efforts aimed at social development. UN ويجب أن تكون حماية الأُسرة محور جميع الجهود التي تهدف إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    7. Recognize that gender equality and the full participation of women in society are integral to building a society for all and must be at the centre of all economic and social development. UN 7 - نعترف بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع تشكلان جزءا لا يتجزأ من بناء مجتمع للجميع، ويجب أن تكونا في صلب كل تنمية اقتصادية واجتماعية.
    So, I got near to a place called Friedrichstrasse, which was the centre of all the problem. Open Subtitles ذهبت إلى موقع يسمى Friedrichstraße لل وكان ذاك مركز كل المشاكل
    It is no longer enough to say that human beings should be at the centre of all development activities. UN لم يعد كافيا القول بأنه ينبغي أن يكون اﻹنسان محور كل النشاطات اﻹنمائية.
    It is our resolve to place the concerns of gender, the rights and interests of the child, and the potential of the girl child and of youth, at the centre of all our decision-making. UN وقد عقدنا العزم على أن ندخل في صميم كل عمليات صنع القرار، الشواغل المتصلة بمعاملة الجنسين وحقوق الطفل ومصالحه، وتحقيق إمكانات الطفلة والشباب.
    Fortunately, in the United Nations, whatever its limitations, we have a truly international Organization at the centre of all these issues, which needs only proper use and reinforcement to reverse these corrosive trends. UN ومن حسن الحظ أننا نجد في اﻷمم المتحدة، مهما كانت محدودياتها، منظمة دولية حقة في قلب جميع تلك القضايا، وهي لا تحتاج إلا الى الاستخدام الصحيح والتعزيز كيما تعكس مسار هذه الاتجاهات المخربة.
    There is growing acceptance that the human rights of trafficked persons should be at the centre of all efforts to prevent and combat trafficking. UN ويتزايد قبول الاتجاه القاضي بضرورة أن تشغل حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم بؤرة كافة الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    The person ought to be at the centre of all policies and economies ought to serve human welfare. UN ويتعين أن يكون الفرد في مركز جميع السياسات، ويتعين أن تكون الاقتصادات في خدمة رفاه البشرية.
    32. It would be possible to achieve coherence by placing human rights at the centre of all government policy and by refraining from any policies and programmes that might negatively affect the right to food of people in other countries. UN 32- ويمكن تحقيق الاتساق بجعل حقوق الإنسان محوراً لجميع السياسات الحكومية والكف عن أي سياسات وبرامج قد تؤثِّر سلباً على حق سكان بلدان أخرى في الغذاء.
    The Programme of Action goes beyond mere numbers and demographic targets and places human beings and their well-being at the centre of all population and sustainable development activities. UN وبرنامج العمل ليس مجرد أرقام وأهداف ديموغرافية، بل يتجاوز ذلك ويضع البشر ورفاههم في موضع القلب من جميع اﻷنشطة السكانية وأنشطة التنمية المستدامة.
    (a) Placing literacy at the centre of all levels of national education systems and developmental efforts; UN (أ) وضع محو الأمية في الصدارة في جميع مستويات نظم التعليم الوطنية والجهود الإنمائية؛
    Committed to fulfilling its obligations under the Convention, Lesotho placed children's rights at the centre of all decision-making processes and continued to strengthen relevant national laws and policies. UN ونظرا لأن ليسوتو ملتزمة بأداء التزاماتها بموجب الاتفاقية، فإنها جعلت حقوق الطفل محورا لجميع عمليات اتخاذ القرارات وواصلت تعزيز القوانين والسياسات الوطنية ذات الصلة.
    The concept of the human dimension must be at the centre of all United Nations activities. UN ويتعين أن يكون مفهوم البُعد الإنساني في جوهر جميع أنشطة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more