"the centres in" - Translation from English to Arabic

    • المراكز في
        
    • المراكز الموجودة في
        
    • للمراكز في
        
    • المراكز القائمة في
        
    • المراكز داخل
        
    • المركزين في
        
    • مراكز الإعلام في
        
    • المراكز على
        
    • المراكز عند
        
    • المراكز من
        
    A list of the centres in 2012 is presented in table 4. UN وترد في الجدول 4 قائمة بأسماء هذه المراكز في عام 2012.
    A unique element of the project was that it was planned to establish the centres in developing countries. UN وكان لذلك المشروع جانب فريد هو أنه تقرر انشاء المراكز في البلدان النامية.
    The evaluation should give ample emphasis to the centres in the developed world. UN وقال إن التقييم ينبغي أن يشدد بقوة على المراكز الموجودة في العالم المتقدم النمو.
    Two additional experts might be assigned to the centres in the near future. UN ومن المحتمل أن يعين خبيران إضافيان للمراكز في المستقبل القريب.
    In 2007, almost 1,400 staff members used the services of the centre in New York, while nearly 1,300 staff members used the centres in other offices away from Headquarters and in regional commissions. UN وفي عام 2007، استخدم نحو 400 1 موظف خدمات المركز في نيويورك، في حين استخدم زهاء 300 1 موظف المراكز القائمة في مراكز العمل الأخرى خارج المقر وفي اللجان الإقليمية.
    The project will facilitate exchange of technical staff between the centres in a twinning project approach and other approaches using the experience of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. UN وسوف يُيسر المشروع تبادل الموظفين التقنيين فيما بين المراكز داخل منهج توأمة المشروعات والنهج الأخرى التي تستخدم خبرات خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    I regret to report, however, that the centres in Eritrea are facing difficulties. UN ولكن يؤسفني أن أفيد بأن المركزين في إريتريا يواجهان صعوبات.
    The role of the centres in monitoring media messages was also critical. UN واتسم أيضا دور مراكز الإعلام في رصد رسائل وسائط الإعلام بأهمية بالغة.
    Canada looks forward to the opportunity to review the work plans of the centres in the context of the next proposed biennial budget. UN تتطلع كندا إلى فرصة استعراض خطط عمل المراكز في سياق الميزانية المقترحة المقبلة لفترة السنتين.
    For this year, we hope to extend these treatment units to all the centres in the country. UN ونأمل أن نعمم وحدات العلاج هذه على كل المراكز في البلد خلال هذا العام.
    The Parties had agreed on the important role of the centres in implementing the Convention. UN فقد اتفقت الأطراف على أهمية دور المراكز في تنفيذ الاتفاقية.
    On the other hand, projects received from Parties did not make any reference to the business plans of the centres in their region. UN ومن ناحية أخرى فإن المشروعات الواردة من الأطراف لم تشر إلى خطط أعمال المراكز في إقليمها.
    More active participation can be promoted in the activities undertaken by the centres in the countries in the region. UN ويمكن التشجيع على المشاركة بشكل أنشط في النشاطات التي تضطلع بها المراكز في بلدان المنطقة.
    Many others saw a better balanced reallocation of existing resources among the centres in developed and developing countries as the most pressing issue. UN ورأت وفود كثيرة أخرى أن القضية اﻷشد إلحاحا هي إعادة توزيع الموارد الحالية على نحو أفضل وبصورة أكثر توازنا فيما بين المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية.
    For that reason, his Government requested the Department of Public Information to do all that was necessary to bring the Brazzaville Centre to the same level of efficiency as the centres in neighbouring countries, by appointing to it a full-time Director. UN ولهذا السبب، تطلب حكومته إلى إدارة شؤون اﻹعلام أن تفعل كل ما هو ضروري لرفع مستوى كفاءة المركز في برازافيل ليضــارع مستوى كفاءة المراكز الموجودة في البلدان المجاورة، وذلك عن طريق تعيين مدير متفرغ له.
    the centres in Beirut, Cairo and Sana'a are currently headed by staff of the Department who serve as Directors, while others are headed by resident coordinators. UN ويترأس المراكز الموجودة في بيروت والقاهرة وصنعاء حاليا موظفون من الإدارة، يعملون مديرين لها، بينما يترأس المراكز الأخرى منسقون مقيمون.
    Another delegation noted that it understood the financial limitations faced by the Department; however, it hoped that special efforts could be made to provide resources to the centres in developing countries, particularly in sub-Saharan Africa. UN وذكر وفد آخر أنه في حين يدرك القيود المالية التي تكبل الإدارة فإنه يأمل أن تبذل جهود خاصة لتوفير الموارد للمراكز في البلدان النامية، وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    In cooperation with ESA, the Programme will organize a meeting of experts in 2001 to review and update the standard educational curriculum that the Programme provided to the centres in 1996 as a guide for their education programmes. UN وبالتعاون مع الإيسا، سينظم البرنامج اجتماع خبراء في عام 2001 لاستعراض وتحديث المقرر الدراسي القياسي الذي وفره البرنامج للمراكز في عام 1996 كي تسترشد به في برامجها التعليمية.
    In his opinion, it also should be extended to the centres in developed countries. UN وأضاف قائلا إنه يرى أن هذه العملية ينبغي أن تشمل أيضا المراكز القائمة في البلدان المتقدمة النمو.
    The project will facilitate exchange of technical staff between the centres in a twinning project approach and other approaches using the experience of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. UN وسوف يُيسر المشروع تبادل الموظفين التقنيين فيما بين المراكز داخل منهج توأمة المشروعات والنهج الأخرى التي تستخدم خبرات خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    The meeting was attended by the Directors of the centres in Africa and by the Director of the new Centre for Western Asia, as well as by representatives of Member States in Western Asia and by the staff of the Royal Jordanian Geographic Centre in Amman. UN وحضر الاجتماع مديرا المركزين في أفريقيا ومدير المركز الجديد لغربي آسيا، إضافة إلى ممثلين آخرين من الدول الأعضاء في غرب آسيا، وموظفون من المركز الجغرافي الملكي الأردني.
    14. The strengthening of the information centres in Cairo, Mexico City and Pretoria has led to greater interaction among the centres in their regions on a range of matters. UN 14 - أفضى تعزيز مراكز الإعلام في القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا إلى زيادة التفاعل فيما بين المراكز في منطقة كل منها حول مجموعة من المسائل.
    The presence of the centres in the community and their familiarity with local conditions has allowed them to deliver the Organization’s message effectively in a local context, making them not just information disseminators but true communicators. UN فوجود المراكز على الصعيد المحلي ومعرفتها بالظروف المحلية يمكنها من إيصال رسالة المنظمة بصورة فعالة في اﻹطار المحلي، مما يجعل هذه المراكز أداة حقيقية ﻹيصال اﻷفكار فضلا عن كونها أداة لنشر المعلومات.
    7. Urges parties and signatories, especially donor countries, and invites other stakeholders in a position to do so and, where appropriate, multilateral donors, to provide adequate, sustainable and predictable financial and technical support directly to the centres in their implementation of capacity-building activities and pilot projects to enable the centres to assist parties to implement their obligations under the Convention ; UN 7 - يحث الأطراف والجهات الموقعة، لا سيما البلدان المانحة، ويدعو القادرين من أصحاب المصلحة الآخرين، والجهات المانحة المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، إلى تقديم الدعم المالي والتقني الكافي والمستدام والمضمون مباشرة إلى المراكز عند تنفيذها لأنشطة بناء القدرات والمشاريع التجريبية، لتمكينها من مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    The General Assembly continues its appeal to all Member States, international governmental and non-governmental organizations to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities. UN وتواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات لهذه المراكز من أجل تعزيز وتسهيل وتنفيذ برامجها وأنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more