"the cessation of violence" - Translation from English to Arabic

    • وقف العنف
        
    • وقف أعمال العنف
        
    • بوقف العنف
        
    • ووقف العنف
        
    • بوقف أعمال العنف
        
    • لوقف أعمال العنف
        
    • توقف العنف
        
    The most important element for a successful peace agreement is the cessation of violence and a guarantee that peace, security and stability will be maintained. UN العنصر الأكثر أهمية للتوصّل إلى اتفاق سلام ناجح هو وقف العنف وضمان صون السلام والأمن والاستقرار.
    the cessation of violence by all parties is a prerequisite for a long-term peace agreement. UN كما أن وقف العنف من جانب جميع الأطراف شرط أساسي للتوصل إلى اتفاق سلام طويل الأمد.
    Specifically, the Syrian authorities did not make the first step in the cessation of violence. UN وعلى وجه التحديد، لم تتخذ السلطات السورية الخطوة الأولى في سبيل وقف العنف.
    We all have a stake in the cessation of violence, restoration of normalcy, and revival of the peace process. UN ولدينا جميعا مصلحة في وقف أعمال العنف واستعادة الحياة الطبيعية وإحياء عملية السلام.
    Thatis is the way to begin a serious peace process, one that starts with the cessation of violence. UN ذلك هو الطريق للبدء في عملية سلم جادة، وهي عملية تبدأ بوقف العنف.
    As noted in Israel's national report, Israel continues to seek an historic and comprehensive compromise with our Palestinian neighbors through direct negotiations conducted on the basis of mutual recognition, signed agreements and the cessation of violence and incitement. UN وكما يبيّن التقرير الوطني لإسرائيل، تواصل إسرائيل السعي إلى تسوية تاريخية وشاملة مع جيراننا الفلسطينيين عن طريق المفاوضات المباشرة على أساس الاعتراف المتبادل، والاتفاقات الموقعة، ووقف العنف والتحريض.
    " The Council requests the Joint Special Envoy to update the Council on the cessation of violence in accordance with the above timeline, and progress towards implementation of his sixpoint proposal in its entirety. UN " ويطلب المجلس إلى المبعوث الخاص المشترك أن يقدم إلى المجلس تقارير عن آخر المستجدات فيما يتعلق بوقف أعمال العنف وفقا للإطار الزمني أعلاه، وعن التقدم المحرز في تنفيذ مقترحه ذي النقاط الست بكامله.
    the cessation of violence in all its forms is a first but essential step. It must not be delayed by new conditions. UN ويبقى وقف العنف بجميع أشكاله خطوةً أولى ولكن أساسية؛ ويجب عدم تأخير هذه الخطوة بوضع شروط جديدة.
    the cessation of violence by all parties must include ending the human rights abuses that have characterized the fighting. UN ويجب أن يشمل وقف العنف من جانب جميع الأطراف وقف انتهاكات حقوق الإنسان أثناء القتال.
    It will examine the present stalemate and propose ways and means to ensure the cessation of violence and the implementation of the plan of the Joint Special Envoy, Kofi Annan. UN وستبحث المأزق الحالي وتقترح سبل ووسائل كفالة وقف العنف وتنفيذ خطة المبعوث الخاص المشترك، كوفي عنان.
    Consequently, the Mission has not been able to exercise its key functions of monitoring the cessation of violence. UN ولم تتمكن البعثة من أداء مهامها الرئيسية المتمثلة في مراقبة وقف العنف.
    The primary aim of the visit was to assess the impact of the conflict on children and to advocate with transitional authorities and other relevant interlocutors the cessation of violence and better protection for civilians. UN وكان الهدف الأساسي من الزيارة هو تقييم تأثير النزاع في الأطفال، وحض السلطات الانتقالية والمحاورين المعنيين الآخرين على وقف العنف وتوفير حماية أفضل للمدنيين.
    The primary aim of the visit was to assess the impact of the conflict on children and to advocate with the then authorities and other relevant interlocutors for the cessation of violence and protection for civilians. UN وتمثل الهدف الأول للزيارة في تقييم أثر النزاعات على الأطفال والدعوة، مع السلطات آنذاك وغيرها من الجهات المحاورة المعنية إلى وقف العنف وحماية المدنيين.
    These will be the areas of monitoring by the military observers, who, in the course of their duties to supervise the cessation of violence, will pay due regard to other aspects of the six-point plan. UN وستكون هذه هي المجالات التي سيرصدها المراقبون العسكريون الذين سيولون ما يجب من مراعاة للجوانب الأخرى من خطة النقاط الست، في سياق أداء مهامهم المتعلقة بمراقبة وقف العنف.
    Similar commitments to respect the cessation of violence from anti-Government armed groups were sought by the Joint Special Envoy. UN وقد سعى المبعوث الخاص المشترك للحصول من المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة على التزامات مماثلة باحترام وقف أعمال العنف.
    the cessation of violence and armed hostilities and the demilitarization of Kabul would provide the right conditions for the political process. UN إن وقف أعمال العنف واﻷعمال العدائية المسلحة وجعل كابول منطقة منزوعة السلاح سيوفران الظروف المناسبة للعملية السياسية.
    (a) Progress towards the cessation of violence and achievement of a comprehensive political solution to the conflict UN (أ) إحراز تقدّم في مسار التوصل إلى وقف أعمال العنف وإيجاد حل سياسي شامل للنزاع
    The Government and the opposition were informed that, absent respect for the cessation of violence, UNSMIS would not be able to resume normal operations. UN وتم إبلاغ الحكومة والمعارضة بأن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة لن تكون قادرة على استئناف العمليات العادية في ظل عدم التقيد بوقف العنف.
    The response of the international community to the challenges and opportunities that arise from that process have been centred around prevention and the cessation of violence and violent repression against civilian populations crying out to have their fundamental human rights and freedoms respected. UN وقد ركزت استجابة المجتمع الدولي للتحديات والفرص الناشئة عن هذه العملية على الوقاية، ووقف العنف والقمع العنيف للسكان المدنيين الذين يطالبون باحترام حقوقهم وحرياتهم الإنسانية الأساسية.
    Both the Office of the Joint Special Envoy and the Mission receive daily communications from the Government of the Syrian Arab Republic, as well as opposition groups, detailing alleged violations of the cessation of violence. UN ويصل إلى كل من مكتب المبعوث الخاص المشترك والبعثة بلاغات يومية من الحكومة السورية وكذلك من جماعات المعارضة تتضمن تفاصيل عن انتهاكات مزعومة لوقف أعمال العنف.
    45. The United Nations and LAS, drawing on lessons learned from past experiences, stressed their belief that the cessation of violence did not necessarily provide real peace or ensure security. UN ٤٥ - واستنادا الى الدروس المستفادة من الخبرات السابقة، أكدت اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية اعتقادهما بأن توقف العنف لا يوفر بالضرورة سلاما حقيقيا ولا يضمن أمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more