"the chain of events" - Translation from English to Arabic

    • سلسلة الأحداث
        
    • عنه من أحداث متسلسلة
        
    • تسلسل الأحداث
        
    In between manufacturers of gross media parts is ignored, as is the chain of events that goes... Open Subtitles فيما بين شركات وسائل الإعلام يتم تجاهل أجزاء من الإجمالي مثل سلسلة الأحداث التي مضت
    The U.N. Security Council has not passed any judgment whatsoever on the chain of events that has taken place so far. UN ولم يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي حكم على الإطلاق على سلسلة الأحداث التي وقعت حتى الآن.
    In 2009, a comprehensive review concluded that the chain of events to support protection of civilians was broken. UN وفي عام 2009، خلص استعراض شامل إلى أن ثمة حلقة مفقودة في سلسلة الأحداث التي تدعم حماية المدنيين.
    And how did that influence the chain of events that occurred with Miss Winston? Open Subtitles وهكذا عمل ذلك يؤثّر على سلسلة الأحداث التي حدثت مع الآنسة وينستن؟
    the chain of events is very similar to that which occurred in the Temex case. UN ويوجد تشابه كبير بين تسلسل الأحداث في هذه الحالة وبين حالة تيمكس.
    The Big Bang stretched the fabric of space and set off the chain of events that brought us to the universe we know and love today. Open Subtitles الإنفجار الكبير مدَّد نسيج الفضاء وبدأ سلسلة الأحداث التى أحضرتنا إلى العالم
    It is considered that this mechanism of action could be relevant to humans, although it is unlikely that concentrations of the active metabolite would be achieved to initiate the chain of events leading to cancer. UN ويعتبر أن آلية الفعل هذه يمكن أن تكون ذات صلة بالبشر، رغم أنه لا يحتمل تحقيق تركيزات المستقلب الفعال اللازمة لبدء سلسلة الأحداث المفضية إلى السرطان.
    The Scientific Panel on Plant Health, Plant Protection Products and their Residues (PPR Panel) considered that it was extremely unlikely that concentrations of an active metabolite, which was considered harmful, would be achieved to initiate the chain of events terminating in cancer. UN ورأى الفريق المعني بصحة النباتات ومنتجات وقاية النباتات وبقاياها أن من المستبعد إلى أقصى حد بلوغ تركيزات تنتج مستقلباً فعالاً، يعتبر ضارا، لبدء سلسلة الأحداث التي تنتهي بالسرطان.
    However, Islamophobia has rapidly taken new forms after the chain of events following 11 September 2001. UN إلا أن ظاهرة كراهية الإسلام قد اتخذت بسرعة أشكالاً جديدة بعد سلسلة الأحداث التي أعقبت 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    We abstained because the resolution fails to deal adequately with the full balance of responsibility for the chain of events that has led to the situation that confronts us today. UN لقـد امتنعنا عن التصويت لأن القرار لا يتعامل بصورة كافية مع إقامـة التوازن الكامل لتوجيه المسؤولية عن سلسلة الأحداث التي أدت إلى الحالة التي تواجهنا اليوم.
    It is considered that this mechanism of action could be relevant to humans, although it is unlikely that concentrations of the active metabolite would be achieved to initiate the chain of events leading to cancer. UN ويعتبر أن آلية الفعل هذه يمكن أن تكون ذات صلة بالبشر، رغم أنه لا يحتمل تحقيق تركيزات المستقلب الفعال اللازمة لبدء سلسلة الأحداث المفضية إلى السرطان.
    The Scientific Panel on Plant Health, Plant Protection Products and their Residues (PPR Panel) considered that it was extremely unlikely that concentrations of an active metabolite, which was considered harmful, would be achieved to initiate the chain of events terminating in cancer. UN ورأى الفريق المعني بصحة النباتات ومنتجات وقاية النباتات وبقاياها أن من المستبعد إلى أقصى حد بلوغ تركيزات تنتج مستقلباً فعالاً، يعتبر ضاراً، لبدء سلسلة الأحداث التي تنتهي بالسرطان.
    the chain of events that create that storm won't happen. Open Subtitles سلسلة الأحداث التي تعطل حدوث العاصفة.
    The representative of the Philippines recalled the strong feelings of the Group of 77 and China concerning the chain of events that had culminated in the failure to reach consensus, notwithstanding the Group's good faith and best efforts. UN 70- وأعرب ممثل الفلبين عمّا تشعر به مجموعة ال77 والصين من أسف عميق إزاء سلسلة الأحداث التي أفضت إلى الفشل في التوصل إلى توافق في الآراء، على الرغم مما أبدته مجموعته من حُسن نية وبذلها لقصارى الجهود.
    The potential for escalation was plainly demonstrated by the chain of events in early August and the first week of October. UN وقد دلت سلسلة الأحداث التي وقعت في أوائل آب/أغسطس والأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر بوضوح على إمكانيات وقوع تصعيد في الأوضاع.
    The case study model essentially followed the chain of events for each violation: the buyers of weapons and ammunition and their associates, the sellers and the middlemen involved in the transactions, the shipment and the shipping companies involved, the other modes of transport used and the companies involved, and the means and methods of payment for the arms and weapons. UN وقد اتبع نموذج دراسة الحالة الإفرادية سلسلة الأحداث لكل انتهاك من الانتهاكات: من قبيل مشتري الأسلحة والذخائر ومعاونيهم، والبائعين والوسطاء الضالعين في الصفقات، والشحنة وشركات الشحن الضالعة، ووسائل النقل المستعملة والشركات الضالعة، ووسائل دفع ثمن الأسلحة.
    9. A 2009 independent report commissioned by the Department of Peacekeeping Operations/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concluded that the chain of events to support protection of civilians was broken. UN ٩ - في عام 2009، خلص تقرير مستقل أُعد بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى أن ثمة حلقة مفقودة في سلسلة الأحداث التي تدعم حماية المدنيين.
    As usual, Your Honor, Mr. Swindell is misrepresenting the chain of events. Open Subtitles كالعادة يا حضرة القاضي السيد (سويندل) يحرف سلسلة الأحداث
    You know the chain of events that pushed him to this point to betray you. Open Subtitles تعرفين تسلسل الأحداث التي دفعته الى هذه النقطة، لخيانتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more