"the challenge was to" - Translation from English to Arabic

    • ويتمثل التحدي في
        
    • ويكمن التحدي في
        
    • فإن التحدي يتمثل في
        
    • التحدي يكمن في
        
    • فالتحدي يتمثل في
        
    • وقال إن التحدي يتمثل في
        
    • والتحدي هو
        
    • فالتحدي يكمن في
        
    • وأضاف أن التحدي القائم يتمثل في
        
    • وأن التحدي يتمثل في
        
    • يتمثل التحدي في
        
    • والتحدي القائم هو
        
    • والتحدي الماثل هو
        
    • ويتمثل التحدي القائم في
        
    • التحدي هو
        
    the challenge was to identify common standards on specific areas. UN ويتمثل التحدي في تحديد المعايير المشتركة بشأن مجالات محددة.
    the challenge was to identify common standards on specific areas. UN ويتمثل التحدي في تحديد المعايير المشتركة بشأن مجالات محددة.
    the challenge was to make de facto equality possible. UN ويكمن التحدي في جعل المساواة الحقيقية أمراً واقعاً.
    While human life would always have an impact on the Earth, the challenge was to have an impact which would not destroy the equilibrium of the Earth system and ultimately harm human development as well. UN وعلى الرغم من أن الحياة البشرية سيكون لها دوما أثر في الأرض فإن التحدي يتمثل في ألا ينشأ أثر يدمر توازن النظام الأرضي وفي نهاية المطاف يلحق الضرر بالتنمية البشرية أيضا.
    the challenge was to convert the assets of the poor into productive capacity. UN وقالوا إن التحدي يكمن في تحويل إمكانيات الفقراء إلى طاقة منتجة.
    the challenge was to build and mobilize local capacity corresponding to the needs of targeted foreign investors. UN فالتحدي يتمثل في بناء وتعبئة القدرات المحلية التي تلبي احتياجات المستثمرين الأجانب المستهدفين.
    the challenge was to connect all the different areas and harmonize them. UN ويتمثل التحدي في الربط بين جميع المجالات المختلفة والتواؤم بينها.
    the challenge was to take full advantage of the opportunities offered while at the same time working to counter negative effects such as racism and xenophobia. UN ويتمثل التحدي في تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها مع العمل في الوقت ذاته على التصدي للآثار السلبية مثل العنصرية وكراهية الأجانب.
    the challenge was to create conditions that made this unnecessary. UN ويتمثل التحدي في هذا الصدد في تهيئة أحوال تجعل هذا اﻷمر غير ضروري.
    the challenge was to improve coordination between all those different agencies. UN ويتمثل التحدي في تحسين التنسيق بين جميع الوكالات المختلفة.
    the challenge was to respect and prize diverse cultures while developing common strategies to resist oppressive practices in the name of culture. UN ويتمثل التحدي في احترام وتقدير الثقافات المتنوعة مع وضع استراتيجيات مشتركة لمقاومة الممارسات القمعية باسم الثقافة.
    the challenge was to sustain the progress made thus far and to strengthen the existing multilateral drug control system. UN ويتمثل التحدي في استمرار التقدم الذي أحرز حتى الآن، وفي تعزيز النظم القائمة لمراقبة المخدرات على أساس متعدد الأطراف.
    the challenge was to use the appropriate tool for each context. UN ويكمن التحدي في هذا المقام في استخدام الأداة المناسبة لكل سياق بعينه.
    the challenge was to protect the poor from increased suffering as a result of adjustment. UN ومن ثم فإن التحدي يتمثل في حماية الفقراء من تزايد المعاناة نتيجة للتكيــف.
    The Secretariat was committed to procurement reform and had taken specific action; the challenge was to maintain the momentum. UN وقال إن اﻷمانة العامة ملتزمة بإصلاح نظام المشتريات وأنها اتخذت إجراءات محددة وأن التحدي يكمن في المحافظة على هذا الزخم.
    the challenge was to keep post-conflict societies such as Sierra Leone in focus, even once the peacekeepers had left. UN فالتحدي يتمثل في إبقاء المجتمعات الخارجة من الصراع مثل سيراليون في بؤرة الاهتمام، حتى بعد خروج قوات حفظ السلام.
    the challenge was to operate those subsidies within clearly defined periods, conditions and sunset clauses. UN وقال إن التحدي يتمثل في العمل بهذه الإعانات ضمن فترات زمنية وشروط وأحكام انقضاء محددة بوضوح.
    the challenge was to decide how to adapt it so that it remained relevant. UN والتحدي هو تقرير كيفية تكييفه بحيث يبقى ذا صلة.
    the challenge was to move forward, improving social conditions and creating favourable conditions for economic and social development. UN فالتحدي يكمن في المضي قدماً، وتحسين الظروف الاجتماعية وخلق ظروف مواتية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    the challenge was to ensure that all had equal access to the benefits of globalization. UN وأضاف أن التحدي القائم يتمثل في كفالة أن تتاح فرص متساوية أمام الجميع للاستفادة من فوائد العولمة.
    9. It was recognized that the United Nations system was engaged in significant work in such areas at either the global or national level; the challenge was to identify areas within the framework of cooperation between the United Nations and CARICOM, where a regional approach would offer added value to ongoing national partnerships. UN 9 - وأقر الاجتماع أن منظومة الأمم المتحدة تقوم بعمل هام في هذه المجالات سواء على الصعيد العالمي أو الوطني؛ وأن التحدي يتمثل في تحديد مجالات - ضمن إطار التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية - يمكن أن يحقق فيها النهج الإقليمي قيمة مضافة لهذه الشراكات الوطنية القائمة.
    At a time of limited resources, the challenge was to avoid overlap and find the most efficient way forward. UN وفي وقت الموارد فيه محدودة، يتمثل التحدي في تجنب التداخل وإيجاد أنجع الوسائل للمضي قدما.
    the challenge was to meet the basic needs of people in developing countries. UN والتحدي القائم هو تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوب البلدان النامية.
    the challenge was to reconcile theory and practice. UN والتحدي الماثل هو كيفية التوفيق بين النظرية والتطبيق.
    The new decisions taken with respect to sanitation, energy, water and shelter complemented the Millennium Development Goals; the challenge was to ensure an integrated approach in their implementation and the coordination of the follow-up activities. UN والقرارات الجديدة، التي اتُّخذت بشأن المرافق الصحية والطاقة والمياه والمأوى، من شأنها أن تُكمل أهداف الألفية؛ ويتمثل التحدي القائم في اتخاذ نهج متكامل لدى تنفيذ هذه القرارات، مع تنسيق أنشطة المتابعة.
    the challenge was to follow up on the recommendations made. UN ويظل التحدي هو متابعة التوصيات الصادرة عن تلك الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more