"the challenged" - Translation from English to Arabic

    • المطعون فيه
        
    • المطعون فيها
        
    • المعترض عليه
        
    • المتنازع عليه من
        
    • المعزو إليها
        
    • المطعون فيهما
        
    • القاضي المعترض
        
    • المُعترض عليه
        
    • محل الطعن
        
    • المعترَض عليه
        
    The European Court of Justice held the claim to be admissible, because the challenged measure was attributable to the Commission, not the Federal Institute. UN وقضت محكمة العدل الأوروبية بأن الطلب مقبول، لأن التدبير المطعون فيه يسند إلى المفوضية، لا إلى المعهد الاتحادي.
    In at least 72 per cent of requests, the challenged matter was not reversed or modified. UN وفي 72 في المائة من الطلبات على الأقل لم يجر إبطال القرار المطعون فيه أو تعديله.
    Moreover, the application must explain in detail why the challenged provisions are unlawful and to what extent the law had been operative for the applicant without the delivery of a judicial decision or ruling. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضح الطلب بالتفصيل السبب في عدم قانونية الأحكام المطعون فيها وإلى أي مدى كان القانون ساري المفعول على مقدم الطلب دون صدور قرار أو حكم قضائي.
    the challenged judge shall be entitled to present his or her comments on the matter, but shall not take part in the decision. UN ويكون من حق القاضي المعترض عليه أن يقدم تعليقاته على الموضوع دون أن يشارك في اتخاذ القرار.
    Where the contested decision is a denial of asylum status, the second requirement in practice merges with the first requirement, which means that in an asylum case an application for injunction depends on whether or not the plaintiff can demonstrate that the challenged decision probably will be annulled by the court in the subsequent main case. UN وحيثما كان القرار المتنازع عليه هو رفض منح مركز اللاجئ، فإن الشرط الثاني يصبح عملياً مندمجاً في الشرط الأول، وهو ما يعني أن طلب أمر قضائي في قضايا اللجوء يتوقف على مدى قدرة المدعي أو عدم قدرته على إثبات أن القرار المتنازع عليه من المحتمل أن تلغيه المحكمة في القضية الرئيسية اللاحقة.
    When the findings concerning the petition fail to prove any violation of fundamental rights and freedoms, the Ombudsman will inform in writing the petitioner and the public administration body of the challenged procedure, decision, action or omission about the result. UN وإذا لم تثبت النتائج المتعلقة بالطلب وجود أي انتهاك للحقوق والحريات الأساسية, كان على أمين المظالم أن يخطر بهذه النتيجة كتابة مقدم الطلب وهيئة الإدارة العامة المعزو إليها الإجراء أو القرار أو الفعل أو التقصير المطعون فيه.
    5.1 In a submission dated 2 August 1999 counsel contends that even if the challenged resolutions were withdrawn the communication is still admissible. UN 5-1 يزعم المحامي، في مذكرة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 1999، أن البلاغ يظل مقبولاً حتى ولو تم سحب القرارين المطعون فيهما.
    In 79 per cent of requests, the challenged matter was not reversed or modified. UN وفي 79 في المائة من الطلبات لم يجر إبطال القرار المطعون فيه أو تعديله.
    If any such parliament confirms the dissenting position by a two-thirds vote, then the challenged decision will not take effect. UN فإذا أكد البرلمان المعني الموقف المخالف بأغلبية ثلثي اﻷصوات فلن يكون للقرار المطعون فيه أي أثر.
    On 18 September 1996, the Regional Court quashed the challenged decision and referred the case back to the District Authority for decision. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 1996، أبطلت المحكمة الإقليمية قرار الحكم المطعون فيه وأعادت القضية إلى سلطات المقاطعة لكي تتخذ قراراً بشأنها.
    " [all other parties] [the party or parties that appointed the challenged arbitrator] " UN " [لكل الأطراف الأخرى] [للطرف الذي عيّن المحكّم المطعون فيه] "
    This would force the challenging party to bring its challenge before an appointing authority, despite the willingness of the claimant that had appointed the challenged arbitrator to accept the challenge. UN وسوف يفرض ذلك على الطرف الطاعن أن يعرض طعنه على سلطة تعيين، بالرغم من استعداد المدعي الذي كان قد عيّن المحكّم المطعون فيه لقبول الطعن.
    It was said that there might be a need to provide for additional language to deal with the case where the challenged arbitrator was either the sole or presiding arbitrator. UN وقيل إنه قد تكون ثمة حاجة إلى إدراج عبارة إضافية تتناول الحالة التي يكون فيها المحكّم المطعون فيه إما المحكّم الوحيد أو المحكّم الذي يتولى الرئاسة.
    Moreover, the application must explain in detail why the challenged provisions are unlawful and to what extent the law had been operative for the applicant without the delivery of a judicial decision or ruling. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضح الطلب بالتفصيل السبب في عدم قانونية الأحكام المطعون فيها وإلى أي مدى كان القانون ساري المفعول على مقدم الطلب دون صدور قرار أو حكم قضائي.
    In particular, the complainant failed to state why the challenged decisions infringed his constitutionally protected rights. UN وعلى وجه التحديد، لم يذكر صاحب الشكوى سبب ادعائه أن القرارات المطعون فيها شكلت انتهاكاً لحقوقه التي يكفلها الدستور.
    In the light of all the above, the State party concludes that the challenged laws are not reasonable in the circumstances, and that their interference with privacy is arbitrary. UN وعلى ضوء ما سبق، تخلص الدولة الطرف المعنية إلى أن القوانين المطعون فيها تعتبر غير معقولة في هذه الظروف، وأن تدخلها في خصوصيات الفرد تدخل تعسفي.
    Any question as to the disqualification of a member shall be decided by the Tribunal in accordance with its rules. the challenged member shall not take part in the decision.’; UN وتبت المحكمة وفقا لقواعدها في أي مسألة تتصل بتنحية أي من أعضائها، على ألا يشارك العضو المعترض عليه في اتخاذ ذلك القرار.
    If granted, the case would have been heard by a court in which the challenged judge took no part. UN ولو قُبل الاعتراض، لكان بوسع محكمة لا يشترك فيها القاضي المعترض عليه أن تنظر في القضية.
    3. If the challenged judge accepts as true the grounds for the challenge, the matter shall be resolved without further proceedings. UN ٣ - تتوقف اﻹجراءات في حالة تسليم القاضي المعترض عليه بصحة أسباب طلب تنحيته.
    Where the contested decision is a denial of asylum status, the second requirement in practice merges with the first requirement, which means that in an asylum case an application for injunction depends on whether or not the plaintiff can demonstrate that the challenged decision probably will be annulled by the court in the subsequent main case. UN وحيثما كان القرار المتنازع عليه هو رفض منح مركز اللاجئ، فإن الشرط الثاني يصبح عملياً مندمجاً في الشرط الأول، وهو ما يعني أن طلب أمر قضائي في قضايا اللجوء يتوقف على مدى قدرة المدعي أو عدم قدرته على إثبات أن القرار المتنازع عليه من المحتمل أن تلغيه المحكمة في القضية الرئيسية اللاحقة.
    80. When the findings concerning the petition prove a violation of fundamental rights and freedoms, the Ombudsman will inform in writing the petitioner and the public administration body of the challenged procedure, decision, action or omission about the result. UN 80- وإذا أثبتت النتائج المتعلقة بالطلب وجود انتهاك للحقوق والحريات الأساسية, كان على أمين المظالم أن يخطر بهذه النتيجة كتابة مقدم الطلب وهيئة الإدارة العامة المعزو إليها الإجراء أو القرار أو الفعل أو التقصير المطعون فيه.
    5.1 In a submission dated 2 August 1999 counsel contends that even if the challenged resolutions were withdrawn the communication is still admissible. UN 5-1 يزعم المحامي، في مذكرة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 1999، أن البلاغ يظل مقبولاً حتى ولو تم سحب القرارين المطعون فيهما.
    The Committee observes that the challenged ruling granted protection to the author and that it is that very ruling which the Supreme Court declined to give effect to. UN وتلاحظ اللجنة أن القرار المُعترض عليه قد منح صاحب البلاغ الحماية، وذلك هو نفس القرار الذي رفضت المحكمة العليا تنفيذه.
    The challenge would have been heard by the full bench, excluding the challenged judges, at the earliest opportunity. UN ولنظرت المحكمة، في أقرب فرصة، في الطعن المقدم من صاحب البلاغ بهيئتها الكاملة، مع استثناء القضاة محل الطعن.
    The Court added that the fact that the challenged arbitrator had not previously disclosed the circumstances referred to, or at least some of them, had a bearing on the foregoing. UN وأضافت المحكمة أنَّ عدم إفصاح المحكَّم المعترَض عليه عن الملابسات المذكورة، أو عن بعضها على الأقل، من قبل يلقي بظلِّه على كلِّ ما تقدَّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more