"the challenges and opportunities of" - Translation from English to Arabic

    • تحديات وفرص
        
    • لتحديات وفرص
        
    • للتحديات والفرص في
        
    • والتحديات والفرص الناتجة عن
        
    • عن التحديات والفرص الناتجة عن
        
    • من تحديات وما تتيحه من فرص
        
    • التحديات واغتنام الفرص
        
    • التحديات والفرص في
        
    • والتحديات والفرص الناجمة عن
        
    • للتحديات والفرص المتعلقة
        
    • بتحديات وفرص
        
    • التحديات والفرص التي
        
    • التحديات والفرص المتاحة
        
    • التحديات والفرص الناشئة عن
        
    • من تحديات وتتيحه من فرص
        
    Addressing the challenges and opportunities of our time will depend upon their energy and creativity. UN وعليه، فإن معالجة تحديات وفرص زماننا هذا، إنما تعتمد على طاقة الشباب وإبداعهم.
    There was also an appreciation of the challenges and opportunities of meeting the agreed goals and targets contained therein. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير.
    In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. UN أما إذا كان الأمر على النقيض من ذلك، فإننا نخاطر بتقويض عملية تقود إلى استجابات عملية لتحديات وفرص الهجرة والتنمية.
    With the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, the Unit will contribute more effectively to the efforts of developing countries to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    Nearly 120 experts from 15 countries met to discuss the challenges and opportunities of multilingualism in everyday life. UN واجتمع ما يقرب من 120 خبيرا من 15 بلدا لمناقشة تحديات وفرص تعدد اللغات في الحياة اليومية.
    We both need and deserve a United Nations that is able and equipped to meet the challenges and opportunities of the twenty-first century. UN ونحن نحتاج ونستحق على حد سواء، أمما متحدة قادرة ومؤهلة لمواجهة تحديات وفرص القرن الحادي والعشرين.
    The International Year of Older Persons has cast the spotlight on the challenges and opportunities of an ageing Canadian society. UN والسنة الدولية لكبار السن سلطت الضوء على تحديات وفرص شيخوخة المجتمع الكندي.
    The world economy is developing and rapidly changing, which means that the challenges and opportunities of globalization are here already. UN فالاقتصاد العالمي يتطور ويشهد تغيرات سريعة، مما يعني أن تحديات وفرص العولمة باتت ماثلة أمامنا بالفعل.
    There was also an appreciation of the challenges and opportunities of meeting the agreed goals and targets contained therein. UN وكانت تحديات وفرص بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها في ذلك البرنامج موضع تقدير.
    the challenges and opportunities of rapid urban growth need to be fully integrated into the current sustainable development debate, including the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development in 2012; UN وهناك حاجة لإدماج تحديات وفرص النمو الحضري السريع بشكل كامل في المناقشات الحالية بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة القادم في عام 2012؛
    The Dialogue will start a process that promotes effective and long-lasting responses to the challenges and opportunities of migration and development. UN والحوار سيبدأ عملية تؤدي إلى تعزيز استجابات فعالة وطويلة الأجل لتحديات وفرص الهجرة والتنمية.
    The new campaign will focus on monitoring and raising awareness at the global and national levels of the challenges and opportunities of urbanization. UN وستركز الحملة الجديدة على الرصد وإزكاء الوعي على الصعيدين العالمي والوطني بالنسبة لتحديات وفرص التحضر.
    With the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to the efforts of developing countries to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية.
    Meeting of experts to consider the challenges and opportunities of sustainable agricultural development UN اجتماع الخبراء للنظر في ما تشكله التنمية الزراعية المستدامة من تحديات وما تتيحه من فرص
    The Philippines believes that, for the Agency to move forward to meet the challenges and opportunities of the coming decades, an enabling environment for a reinvigorated global nuclear order is necessary. UN وترى الفلبين أنه حتى تتمكن الوكالة من المضي قدما لمواجهة التحديات واغتنام الفرص خلال العقود القادمة، فمن الضروري أن تكون هناك بيئة مؤاتية لإعادة تنشيط النظام النووي العالمي.
    In their place let us adopt resolutions that contribute to peace and demonstrate that the United Nations will rise to the challenges and opportunities of a changing world. UN ولنتخذ بدلا منها قرارات تسهم في السلم وتبين أن اﻷمم المتحدة سترتفع إلى مستوى التحديات والفرص في عالم متغير.
    5. Considering that the Caribbean Sea comprises a large number of States, countries and territories, most of which are developing countries and small island developing States, which are [vulnerable and also] affected by, inter alia, their limited capacity, narrow resource bases, need for financial resources, social problems, high levels of poverty and the challenges and opportunities of globalization, UN ٥ - وإذ ترى أيضا أن منطقة البحر الكاريبي تضم عددا كبيرا من الدول والبلدان واﻷقاليم، التي تعتبر في معظمها من البلدان النامية ومن الدول الجزرية الصغيرة النامية، ]الضعيفة و[ المتضررة من جراء جملة أمور منها، طاقتها المحدودة، وضيق قواعد مواردها، وحاجتها إلى الموارد المالية، ومشاكلها الاجتماعية، وارتفاع مستويات الفقر فيها، والتحديات والفرص الناجمة عن العولمة،
    ASEAN would work with other delegations to devise an effective and sustainable response to the challenges and opportunities of building a truly global information society that benefited all people. UN وأن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ستعمل مع الوفود الأخرى من أجل إعداد استجابة فعالة ومستدامة للتحديات والفرص المتعلقة ببناء مجتمع معلومات عالمي حقا يعود بالفائدة على الجميع.
    The employment generation benefits of EMPRETEC were also stressed, as the development of entrepreneurial skills and enthusiasm, including successful role models, was encouraging more people to take up the challenges and opportunities of becoming entrepreneurs, instead of thinking in terms of being employees. UN وجرى التأكيد أيضاً على فوائد امبريتيك في خلق العمالة ذلك أن تنمية مهارات تنظيم المشاريع والحماس لها، بما في ذلك نماذج اﻷدوار الناجحة، بدت تشجع عدداً أكبر من الناس على الاضطلاع بتحديات وفرص أن يصبحوا منظمي مشاريع، بدلاً من التفكير بعقلية من يريدون أن يعملوا كموظفين.
    Rather its role should be to help its Member States identify and address both the challenges and opportunities of globalization. UN وبدل ذلك ينبغي أن يكون دورها أن تساعد الدول الأعضاء بها على تبين ومعالجة كلتا التحديات والفرص التي تنطوي عليها العولمة.
    He expected that 1997 would be a productive year, with constructive dialogue, decisions approved by consensus, and enhanced working methods. He underlined the challenges and opportunities of 1997, noting the new era ushered in by the election of the new Secretary-General, Mr. Kofi Annan. UN معربا عن أمله في أن تكون سنة ١٩٩٧ سنة مثمرة، وتشمل حوارا بناء، واعتمادا للقرارات بتوافق اﻵراء، مع النهوض بسبل العمل، ثم أكد على التحديات والفرص المتاحة في عام ١٩٩٧، منوها بأنه بانتخاب السيد كوفي عنان اﻷمين العام الجديد يمثل بداية عهد جديد.
    Speakers presented case studies on textile and clothing, horticulture and tourism as well as the example of cotton to illustrate the challenges and opportunities of GVCs for LDCs. UN وعرض المتحدثون دراسات حالات متعلقة بالمنسوجات والملابس والبستنة والسياحة وضربوا مثال القطن لإبراز التحديات والفرص الناشئة عن سلاسل القيمة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً.
    the challenges and opportunities of the adjustment process are reviewed below. UN ويرد أدناه استعراض لما تطرحه عملية التكيف من تحديات وتتيحه من فرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more