"the challenges confronting" - Translation from English to Arabic

    • التحديات التي تواجه
        
    • للتحديات التي تواجه
        
    • التحديات التي تعترض
        
    • للتحديات التي تواجهها
        
    • عن التحديات التي تُواجه
        
    • إن التحديات التي
        
    • مع التحديات التي
        
    The report highlights some of the challenges confronting the international community. UN يسلط التقرير الضوء على بعض التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    There is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    Foremost among the challenges confronting the United Nations is the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من بين أبرز التحديات التي تواجه الأمم المتحدة.
    The Order remained committed to responding to the challenges confronting children in the realization of their most fundamental rights. UN وقال إن المنظمة ما زالت ملتزمة بالاستجابة للتحديات التي تواجه الأطفال في إعمال حقوقهم الأساسية.
    A compendium of the challenges confronting women in the police has been developed based on the research findings. UN ووضعت خلاصة وافية للتحديات التي تواجه المرأة في الشرطة استنادا إلى نتائج البحوث.
    This worrisome development has raised the profile of the debate over rearming Liberia's security services and has highlighted some of the challenges confronting the establishment of sustainable rule of law. UN ويزيد هذا التطور الباعث على القلق من أهمية النقاش بشأن إعادة تسليح قوات الأمن الليبرية، ويبرز بعضا من التحديات التي تعترض تحقيق سيادة القانون على نحو مستدام.
    We feel that NEPAD provides us with a solid framework to address the challenges confronting Africa. UN ونشعر بأن الشراكة الجديدة توفر لنا إطارا متينا للتصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    The United Nations has long been recognized as an indispensable global Organization due to its mandate, and must continuously adapt itself to deal with the challenges confronting the world so that its pivotal role in global governance is maintained. UN لقد اعترف بالأمم المتحدة منذ وقت طويل بأنها منظمة عالمية لا غنى عنها بسبب ولايتها، ويجب أن تكيف نفسها على نحو مستمر للتعامل مع التحديات التي تواجه العالم حفاظاً على دورها المحوري في الحوكمة العالمية.
    Climate change joins the challenges confronting our world, because the economy, the environment and the way of life of every nation represented here are threatened. UN ينضم تغير المناخ إلى التحديات التي تواجه عالمنا لأن اقتصاد كل دولة ممثلة هنا وبيئتها وأسلوب حياتها في خطر.
    It was suggested that the study might have a greater regional orientation as the challenges confronting implementation of the treaties are not uniform across all regions. UN واقتُرح أن يكون للدراسة توجّه إقليمي أكبر نظرا لأن التحديات التي تواجه تنفيذ المعاهدات ليست متماثلة في جميع المناطق.
    These are some of the challenges confronting United Nations peace efforts, of which peacekeeping is an essential element. UN وهذه هي بعض التحديات التي تواجه جهود الأمم المتحدة من أجل السلام، التي يشكل حفظ السلام عنصرا أساسيا فيها.
    The Union reaffirms its willingness to continue its cooperation with the United Nations with a view to responding to the challenges confronting Africa. UN ويؤكد الاتحاد من جديد استعداده لمواصلة تعاونه مع الأمم المتحدة لمواجهة التحديات التي تواجه القارة الأفريقية.
    No Government or organization alone can make a significant difference to the challenges confronting Africa. UN ولا تستطيع أي حكومة أو منظمة بمفردها أن تحدث تغييرا هاما إلى الأفضل إزاء التحديات التي تواجه أفريقيا.
    These groups are themselves actively engaged in seeking joint solutions to the challenges confronting its member States. UN وهذه المجموعات بدورها منهمكة بصورة نشطة في البحث عن حلول مشتركة للتحديات التي تواجه الدول اﻷعضاء فيها.
    Your decisions can help world leaders rise to the challenges confronting the world's cities. UN ويمكن لمقرراتكم أن تساعد زعماء العالم على التصدي للتحديات التي تواجه مدن العالم.
    Particular attention would have to be paid to the challenges confronting the least developed countries. UN وأكد انه لابد من إيلاء اهتمام خاص للتحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    The General Assembly, our universal body par excellence, must face the challenges confronting the Organization. UN والجمعية العامة التي نعتبرها هيئتنا العالمية الأولى بلا منازع، من واجبها أن تتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة.
    Various United Nations conferences and meetings have been held since the 1990s to address the challenges confronting developing countries. UN وقد عقدت الأمم المتحدة عدة مؤتمرات واجتماعات منذ التسعينات للتصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية.
    The point was also made that OHCHR could play a more active role in addressing a number of the challenges confronting the treaty body system, especially in streamlining reporting procedures and scheduling examination of reports. UN وأُبديت أيضا وجهة النظر القائلة بأن مفوضية حقوق الإنسان يمكن أن تلعب دورا أنشط في معالجة عدد من التحديات التي تعترض نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات، وخصوصا في تبسيط إجراءات إعداد التقارير ووضع جداول زمنية لفحص التقارير.
    In this time of change not all regional arrangements may prove willing or able to take on the challenges confronting them. UN وفي هذا الوقت المتسم بالتغير، قد يثبت أن الترتيبات الاقليمية ليست كلها مستعدة أو قادرة على التصدي للتحديات التي تواجهها.
    The presentation described current theory and practice regarding prisoner reintegration, detailing the challenges confronting returning prisoners and key concepts related to prisoner re-entry and reintegration. UN ووصف العرض الإيضاحي النظرية المطبقة والممارسة المتّبعة حاليا فيما يتعلق بإعادة إدماج السجناء، وقدّم معلومات مفصّلة عن التحديات التي تُواجه السجناء العائدين إلى المجتمع والمفاهيم الأساسية المتصلة بدخول السجناء مرة أخرى إلى المجتمع وإعادة إدماجهم فيه.
    the challenges confronting international peace and security are formidable and many. UN إن التحديات التي يواجهها السلام والأمن الدوليان هائلة ومتعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more