"the challenges identified" - Translation from English to Arabic

    • التحديات المحددة
        
    • التحديات التي تم تحديدها
        
    • للتحديات المحددة
        
    • للتحديات التي تم تحديدها
        
    • التحديات التي جرى تحديدها
        
    • على التحديات المستبانة
        
    • التحديات التي حددتها
        
    • الصعوبات التي تم تحديدها
        
    • التحديات التي تم التعرف
        
    • التحديات التي حددت
        
    • التحديات المبينة
        
    Products and processes in this grouping would require an intermediate or longer transition time depending upon the magnitude of the challenges identified. UN وقد تحتاج المنتجات والعمليات في هذه المجموعة إلى وقت انتقال متوسط أو أطول بحسب عظم التحديات المحددة.
    Products and processes in this grouping would require an intermediate or longer transition time depending upon the magnitude of the challenges identified. UN وقد تحتاج المنتجات والعمليات في هذه المجموعة إلى وقت انتقال متوسط أو أطول بحسب عظم التحديات المحددة.
    Among the challenges identified in the current transport system is that it does not cater for consumers with special needs. UN ومن بين التحديات التي تم تحديدها في نظام النقل الحالي هو أنه لا يلبي احتياجات المستهلكين من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The Committee recognizes the intention of the High Commissioner to propose practical measures aimed at finding solutions to the challenges identified. UN وتدرك اللجنة نية المفوضة السامية اقتراح تدابير عملية ترمي إلى إيجاد حلول للتحديات المحددة.
    19. The plenary took note of the presentation on the review visit to Liberia conducted from 18 to 27 March 2013 and the country's commitment to addressing the challenges identified and reinforcing its internal control system. UN 19 - وأحاط الاجتماع العام علما بالبيان المتعلق بالزيارة الاستعراضية لليبريا التي جرى القيام بها في الفترة من 18 إلى 27 آذار/مارس 2013 وبالتزام البلد بالتصدي للتحديات التي تم تحديدها وبتعزيز نظام الرقابة الداخلية لديه.
    the challenges identified differ in how they are currently addressed, in the interventions needed to close the gaps, in their time horizon or in the chances of success. UN تختلف التحديات التي جرى تحديدها في كيفية معالجتها حالياً، أو من حيث التدخلات اللازمة لسد الثغرات، أو الفترة الزمنية اللازمة لهذه التدخلات أو فرص نجاحها.
    Kuwait recalled the challenges identified in the national report, like traditions or difficulty in reaching rural areas. UN وأشارت الكويت إلى التحديات المحددة في التقرير الوطني، من مثل التقاليد أو صعوبة الوصول إلى المناطق الريفية.
    It is good to note that, despite the challenges identified in the report, there has been significant improvement in the areas of security and governance in Africa. UN وتجدر الملاحظة بأنه على الرغم من التحديات المحددة في التقرير كان هناك تحسُّن كبير في مجالات الأمن والإدارة في أفريقيا.
    Projects are focused specifically on responding to emerging needs of Member States, reflecting the challenges identified at the United Nations Conference on Sustainable Development, and helping to mainstream sustainable development at all levels, taking into account the interlinkages of the economic, social and environmental pillars. UN وتركز المشاريع تحديدا على تلبية الاحتياجات الناشئة في الدول الأعضاء، بما يعكس التحديات المحددة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ويساعد في تعميم مراعاة التنمية المستدامة على جميع المستويات، مع أخذ أوجه الترابط بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الحسبان.
    Paragraph 39 spoke of the challenges identified at the second meeting of field presences, held in Geneva; further information would be welcome. UN وقال إن الفقرة ٣٩ تحدثت عن التحديات المحددة في الاجتماع الثاني للكيانات الميدانية، المعقود في جنيف، وأن المزيد من المعلومات في هذا الشأن سوف تلقى الترحيب.
    the challenges identified in the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children, especially for Africa, remain as daunting as they were some 11 years ago when heads of States met in the Assembly Hall. UN وتبقى التحديات المحددة في الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، خاصة في أفريقيا، رهيبةً كما كانت لـ 11 عاما خلت، حين اجتمع رؤساء الدول في قاعة الجمعية العامة.
    He also noted the challenges identified during the implementation of the Almaty Programme of Action, among them limited human and financial resources, as well as technical and institutional capacity. UN وأشار أيضا إلى التحديات التي تم تحديدها خلال تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ومن بينها الموارد البشرية والمالية المحدودة، وضعف القدرات التقنية والمؤسسية.
    The Director of the Information and Communication Technologies Division of ESCWA emphasized the importance of having regional actors commit to taking action on the challenges identified during the meeting, rather than continuing with business as usual. UN شدد مدير قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أهمية التزام الجهات الفاعلة الإقليمية باتخاذ إجراءات بشأن التحديات التي تم تحديدها خلال الاجتماع، بدلا من ترك الأمور على حالها.
    36. It was concluded that the challenges identified should be tackled step by step. UN ٣٦ - وخلُص المشاركون إلى أن التحديات التي تم تحديدها ينبغي أن تعالج على نحو تدريجي.
    What Africa needs is international support to meet the challenges identified under NEPAD. UN وما تحتاج أفريقيا إليه هو الدعم الدولي للتصدي للتحديات المحددة في الشراكة الجديدة.
    Achieving this goal requires that the challenges identified in the present report be addressed and that a strong partnership and collaboration with national and international partners be built. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف أن يجري التصدي للتحديات المحددة في هذا التقرير وأن تقام شراكة وتعاون قويان مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Continue seeking development as well as technical assistance and capacity-building needs from development partners and United Nations specialized agencies with a view to finding solutions to the challenges identified as hindering the enjoyment of human rights (Nigeria); 88.37. UN 88-36- مواصلة التماس المساعدة من الشركاء في التنمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل تحقيق التنمية والحصول على المساعدة التقنية وتلبية الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات بهدف إيجاد حلول للتحديات التي تم تحديدها على أنها تعوق التمتع بحقوق الإنسان (نيجيريا)؛
    He pointed out that the challenges identified were expressed as the sub-headings of that annex. UN وأشار إلى أن التحديات التي جرى تحديدها وضعت كعناوين فرعية في ذلك المرفق.
    At the request of the State party under review and as required, governmental experts may also be asked to provide the State party under review with explanations of how to address the challenges identified so as to allow the State party to fully and effectively implement the relevant articles of the Convention and its Protocols. UN 33- بناءً على طلب الدولة الطرف المستعرَضة وحسب الاقتضاء، يجوز أن يُطلب إلى الخبراء الحكوميين أيضا تزويدُ الدولة الطرف المستعرَضة بتوضيحات عن كيفية التغلب على التحديات المستبانة لتمكين الدولة الطرف المعنية من تنفيذ المواد ذات الصلة من الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذاً تاماً وفعّالاً.
    The Cameroonian Government depends on its development partners to help it meet the challenges identified. UN وتعتمد حكومة الكاميرون على الشركاء في التنمية للمساعدة في معالجة التحديات التي حددتها.
    I also encourage the Government to continue to enhance its coordination of actors in the security sector in order to make concrete progress on the transformation of the sector, and to urgently review its disarmament, demobilization and reintegration programme to address the challenges identified in the pilot project in Western Bahr el Ghazal State. UN وأشجع أيضا الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيق الجهات الفاعلة في القطاع الأمني من أجل إحراز تقدم ملموس في تحويل هذا القطاع وفي القيام على وجه السرعة باستعراض برنامجها المتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تذليل الصعوبات التي تم تحديدها في المشروع التجريبي في ولاية غرب بحر الغزال.
    Among the challenges identified are low-speed connectivity, maintenance and replacement of the equipment in mountainous areas, the low literacy rate and the overall economic condition, which is characterized by a lack of economic growth and diversity. UN ومن بين التحديات التي تم التعرف عليها بطء الاتصال، والصيانة، واستبدال الأجهزة في المناطق الجبلية، وضعف معدل الإلمام، والظروف الاقتصادية العامة التي ينقصها النمو الاقتصادي والتنوع.
    the challenges identified with respect to article 7 reporting relate to finding ways both to increase the reporting rate and to ensure that the information contained in the reports can be used effectively in the cooperative process to facilitate implementation. UN وتتعلق التحديات التي حددت فيما يتعلق باستمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7، بإيجاد طرائق للزيادة في نسبة الإبلاغ وكذلك في ضمان إمكانية استخدام المعلومات الواردة في التقارير على نحو فعال في عملية التعاون الرامية إلى تيسير التنفيذ.
    His delegation commended the achievements of the Tribunals and supported their efforts to meet the challenges identified in the report of the Expert Group. UN وعبر عن ثناء وفده على ما حققته المحكمتان من إنجازات وتأييده لجهودهما في مواجهة التحديات المبينة في تقرير فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more