"the challenges of climate change" - Translation from English to Arabic

    • تحديات تغير المناخ
        
    • لتحديات تغير المناخ
        
    • وتحديات تغير المناخ
        
    • التحديات التي يطرحها تغير المناخ
        
    • التحديات المتعلقة بتغير المناخ
        
    • للتحديات التي يطرحها تغير المناخ
        
    • التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ
        
    • للتحديات التي يفرضها تغير المناخ
        
    • لتحديات تغيُّر المناخ
        
    • بتحديات تغير المناخ
        
    • تحديات تغيُّر المناخ
        
    • التحديات التي يمثلها تغير المناخ
        
    • التحديات الناجمة عن تغير المناخ
        
    • للتحديات المتمثلة في تغير المناخ
        
    • للتحديات الناجمة عن تغير المناخ
        
    Montenegro believes that, for developing countries, the CDM is the key instrument for confronting the challenges of climate change. UN ويؤمن الجبل الأسود بأن آلية التنمية النظيفة تمثل بالنسبة للبلدان النامية أداة أساسية لمواجهة تحديات تغير المناخ.
    the challenges of climate change are broad based and solutions must involve a range of stakeholders to have a chance of success. UN إن تحديات تغير المناخ عريضة القاعدة ويجب أن تشمل الحلول مجالاً من أصحاب المصلحة لكي تتحقق لها فرصة النجاح.
    Round table: " Towards a United Nations comprehensive response to the challenges of climate change " UN اجتماع مائدة مستديرة: ' ' نحو استجابة شاملة من جانب الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ``
    Lastly, civil nuclear cooperation can contribute towards raising confidence in the region, allowing the countries concerned to work together to address the challenges of climate change, development and energy security. UN وأخيرا، هناك مسألة يمكن أن تسهم في تعزيز الثقة في المنطقة، عبر السماح للبلدان المعنية بالتصدي معًا لتحديات تغير المناخ والتنمية وأمن الطاقة: وهي التعاون النووي المدني.
    The commemoration would also be held the day before World Food Day, which would focus on food security and the challenges of climate change and diversity. UN وسيعقد هذا الاحتفال أيضا في اليوم السابق مباشرة للاحتفال بيوم الغذاء العالمي الذي سيركز على الأمن الغذائي وتحديات تغير المناخ والتنوع.
    It is a 10-year programme to build the capacity and resilience of the country to meet the challenges of climate change and extreme weather events. UN وهو برنامج مدته عشر سنوات لبناء قدرة البلد وقوة تحمله لمواجهة تحديات تغير المناخ والظواهر الجوية العنيفة.
    the challenges of climate change must, therefore, be addressed within the framework of sustainable development bearing in mind the principle of common but differentiated responsibilities. UN وبالتالي، يجب معالجة تحديات تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة مع مراعاة مبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة.
    It also aimed to modernize agriculture in a way that was compatible with environmental preservation, with a commitment on the part of the international community to meet the challenges of climate change. UN كما تهدف إلى تحديث الزراعة بطريقة تتوافق مع الحفاظ على البيئة، مع التزام المجتمع الدولي بمواجهة تحديات تغير المناخ.
    the challenges of climate change, which severely undermined all aspects of sustainable development, particularly for small island developing States, could not be ignored. UN ولا يمكن تجاهل تحديات تغير المناخ التي زعزعت بقدر كبير أسس التنمية المستدامة في جميع جوانبها، وبخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Science, technology and innovation are necessary to improve education, eradicate poverty, prevent exodus from rural communities, fight diseases, and respond to the challenges of climate change. UN والعلم والتكنولوجيا والابتكار هي عناصر ضرورية لتحسين التعليم، والقضاء على الفقر، ومنع النزوح من المجتمعات الريفية، ومكافحة الأمراض، ومواجهة تحديات تغير المناخ.
    The post-2015 development agenda should set out a set of goals that would meet the challenges of climate change, green growth and food security and address unemployment and poverty eradication. UN وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تنص على مجموعة من الأهداف التي من شأنها أن تواجه تحديات تغير المناخ والنمو الأخضر والأمن الغذائي وتتصدى لمعالجة البطالة والقضاء على الفقر.
    Lastly, civil nuclear cooperation can contribute towards raising confidence in the region, allowing the countries concerned to work together to address the challenges of climate change, development and energy security. UN وأخيرا، هناك مسألة يمكن أن تسهم في تعزيز الثقة في المنطقة، عبر السماح للبلدان المعنية بالتصدي معًا لتحديات تغير المناخ والتنمية وأمن الطاقة: وهي التعاون النووي المدني.
    Round table: " Towards a United Nations comprehensive response to the challenges of climate change " UN اجتماع مائدة مستديرة: ' ' نحو استجابة شاملة من جانب الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ``
    The Bali Action Plan offered a valuable opportunity to address the challenges of climate change in a comprehensive manner. UN وتوفر خطة عمل بالي فرصة قيّمة للتصدي لتحديات تغير المناخ بطريقة شاملة.
    We believe that the United Nations should play a pivotal role in seeking solutions to the challenges of climate change. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في السعي إلى إيجاد حلول لتحديات تغير المناخ.
    A high-level meeting on world food security and the challenges of climate change and bioenergy would be held in June 2008. UN وفي حزيران/يونية 2008 سيعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن أمن الأغذية العالمي وتحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    24. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building needed to support adaptation and mitigation action; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛
    The African Climate Policy Centre (ACPC), under the subprogramme, will continue to support member States in addressing the challenges of climate change. UN وسيستمر المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، في دعم الدول الأعضاء لمعالجة التحديات المتعلقة بتغير المناخ.
    Another mentioned that it will ensure opportunities to build and/or enhance national and local capacities to address the challenges of climate change. UN وأشار طرف آخر إلى أن ذلك يتيح فرصاً لبناء القدرات الوطنية والمحلية و/أو تعزيزها بغية التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    During the High-Level Conference in Rome last June, the international community adopted the Declaration on World Food Security: the challenges of climate change and Bioenergy. UN وخلال المؤتمر الرفيع المستوى الذي عقد في روما في حزيران/يونيه الماضي، اعتمد المجتمع الدولي الإعلان بشأن الأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Strengthening national capacities of export sectors in Latin America and the Caribbean to meet the challenges of climate change UN تعزيز القدرات الوطنية لقطاعات التصدير في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التصدي للتحديات التي يفرضها تغير المناخ
    The representative outlined the various initiatives her Government had implemented through international cooperation and assistance in order to address the challenges of climate change and to contribute to greater food security, greater access to health care, and access to water and sanitation. UN وعرضت الممثلة بإيجاز مختلف المبادرات التي نفذتها حكومتها عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين للتصدي لتحديات تغيُّر المناخ والإسهام في زيادة الأمن الغذائي وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية والحصول على المياه والمرافق الصحية.
    Global attention to addressing land degradation and the scarcity of natural resource has no doubt been on the increase, particularly in connection with the challenges of climate change and the food crisis. UN ومع أن الاهتمام العالمي بالتصدي لندرة الموارد الطبيعية وتدهور الأراضي أخذ دون شك في الازدياد، وخاصة في ما يتصل بتحديات تغير المناخ وأزمة الغذاء.
    Technology and its diffusion would be a key element in meeting the challenges of climate change. UN ومضت قائلة إنّ التكنولوجيا وانتشارها عنصر رئيسي في مجابهة تحديات تغيُّر المناخ.
    the challenges of climate change must also be addressed more forcefully at the global, regional and subregional levels, inter alia, through forecasting, early warning and information-sharing mechanisms. UN واستدركت قائلةٍ أن التحديات التي يمثلها تغير المناخ ينبغي مواجهتها بصورةٍ أكثر قوة على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية، بعدة طرق من بينها آليات للتنبؤ والإنذار المبكر وتقاسم المعلومات.
    Parties recognized that capacities to cope with the challenges of climate change vary according to national circumstance and that, in many cases, considerable external support is required for the most vulnerable countries, including support for capacity-building, in order for appropriate adaptive responses to be put in place. UN وأقرت الأطراف بأن القدرة على التغلب على التحديات الناجمة عن تغير المناخ تتفاوت حسب الظروف الوطنية، وبأنه من الضروري، في العديد من الحالات، توفير دعم خارجي كبير لأكثر البلدان عرضة للتأثر، بما في ذلك دعم بناء القدرات، حتى يتسنى تحديد الاستجابة التكييفية الملائمة.
    I wish to acknowledge the personal commitment of the Secretary-General to meeting the challenges of climate change. UN وأود أن أنوه بالالتزام الشخصي للأمين العام نحو التصدي للتحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    Such limitations also have a negative impact on their ability to achieve the Millennium Development Goals and to meet the challenges of climate change. UN كما تؤثر هذه القيود سلبا في قدرة هذه الدول على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى التصدي للتحديات الناجمة عن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more