"the changing environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة المتغيرة
        
    • بيئة متغيرة
        
    • تغير البيئة
        
    • للبيئة المتغيرة
        
    • والبيئة المتغيرة
        
    • لتغير البيئة
        
    Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. UN وتوجد سمة أخرى للعنصرية هي قدرتها على التكيف بصورة ناجحة مع البيئة المتغيرة.
    Secondly, adaptation to the changing environment and addressing existing and potential conflicts are key to building a harmonious society. UN ثانيا، إن التكيف مع بيئة متغيرة ومعالجة نزاعات قائمة ومحتملة يشكلان عاملا أساسيا في بناء مجتمع الوئام.
    Existing institutions, such as the North Atlantic Treaty Organization, and such new ones as the World Trade Organization are also adapting to the changing environment. UN كما أن مؤسسات قائمة مثل منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومؤسسات جديدة. مثل منظمة التجارة العالمية أخذت تتكيف مع تغير البيئة.
    Analytical and strategic development and adaptation of approaches according to the changing environment at all levels UN التنمية التحليلية والاستراتيجية وتكييف النُهُج وفقاً للبيئة المتغيرة على جميع المستويات
    22.9 UNRWA has continuously adapted its role and services in keeping with the needs of the refugees and the changing environment in which it operates. UN 22-9 وقامت الأونروا دائما بتكييف دورها وخدماتها بما يتمشى مع احتياجات اللاجئين والبيئة المتغيرة التي تعمل فيها.
    38. The undeniable nature of the challenges that organizations were facing in the light of the changing environment was underscored. UN 38 - ويجري التأكيد على طبيعة التحديات التي تواجهها المنظمات والتي لا يمكن إنكارها في ضوء البيئة المتغيرة.
    While the Commission has these functions, NAM is cognizant of the changing environment that resists disarmament in general. UN ولئن كانت الهيئة تتولى هذه المهام، فإن حركة عدم الانحياز تدرك البيئة المتغيرة التي تقاوم نزع السلاح بشكل عام.
    Furthermore, the changing environment of development funding will also be an integral part of that discussion. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيئة المتغيرة لتمويل التنمية ستكون أيضا جزءا لا يتجزأ من تلك المناقشة.
    However, policy needed to be based on data and measurements and these needed to adapt to the changing environment of STI. UN إلا أن السياسة العامة ينبغي أن تستند إلى بيانات ومقاييس وبالتالي ينبغي تكييفها مع البيئة المتغيرة للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The item will highlight new economic trends within the region, with emphasis on how the changing environment affects the role, participation and situation of women. UN سيبرز هذا البند الاتجاهات الاقتصادية الجديدة داخل المنطقة، مع التركيز على كيفية تأثير البيئة المتغيرة على دور المرأة ومشاركتها ومركزها.
    The adverse effects of the chemical under review on organisms may in addition interfere with their ability to adapt to the changing environment such as increased temperatures, change in salinity or loss of ice due to the climate change. UN وبالإضافة إلى ذلك قد تتدخل الآثار الضارة على الكائنات الحية للمادة الكيميائية قيد الاستعراض في قدرة هذه الكائنات على التكيف مع البيئة المتغيرة مثل ارتفاع درجات الحرارة، وتغير الملوحة، أو فقد الجليد بسبب تغير المناخ.
    In that context, the Mission's strategic priorities in terms of mandate implementation need to be revised to reflect the changing environment and to increase its effectiveness in creating a more secure environment for the population of Darfur. UN وفي هذا السياق، يلزم تنقيح الأولويات الاستراتيجية للعملية المختلطة من حيث تنفيذ الولاية لكي تعكس البيئة المتغيرة ولزيادة أثرها في ما يتعلق بتهيئة بيئة أكثر أمانا بالنسبة لسكان دارفور.
    Lastly, the efficient execution of the subprogramme will require a relatively high degree of flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. UN وأخيرا، فإن تنفيذ البرنامج الفرعي بكفاءة سيتطلّب درجة عالية نسبيا من المرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    Lastly, the efficient execution of the subprogramme will require a relatively high degree of flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. UN وأخيرا، فإن تنفيذ البرنامج الفرعي بكفاءة سيتطلّب درجة عالية نسبيا من المرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    In a continually evolving world featuring increasingly complex and linked challenges, organizations that are able to adapt quickly to the changing environment are more likely to succeed. UN وفي عالم يشهد تطورا مستمرا يُبرز تحديات تزداد تشابكا وترابطا، تكون المؤسسات القادرة على التكيف بسرعة مع البيئة المتغيرة هي الأوفر حظا في النجاح في أعمالها.
    Finally, Parties reported consideration of more measures to adapt to the changing environment and to encourage the public to modify their behaviour through national campaigns. UN وأخيراً أعلنت اﻷطراف عن دراسة المزيد من التدابير للتكيف مع البيئة المتغيرة ولتشجيع الجمهور على تعديل سلوكه عن طريق الحملات الوطنية.
    Pan-European workshop on " Forests in the changing environment " UN حلقة العمل لعموم أوروبا بشأن " الغابات في بيئة متغيرة "
    I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Finland hosted the pan-European workshop entitled " Forests in the changing environment " in Koli, Finland, from 3 to 5 September 2008. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية فنلندا استضافت حلقة العمل لعموم أوروبا المعنونة " الغابات في بيئة متغيرة " في كولي، فنلندا، خلال الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2008.
    The Government is being urged to initiate the quartering process in the four remaining sites and to start retraining the rapid reaction police personnel whose functions should be adapted to the changing environment in Angola. UN ويجري حث الحكومة على أن تبدأ عملية الايواء في المواقع اﻷربعة المتبقية وعلى البدء في إعادة تدريب أفراد شرطة الرد السريع الذين ينبغي أن تتكيف مهامهم مع تغير البيئة السائدة في أنغولا.
    Constant efforts should be directed at ensuring that institutional frameworks are responsive to the changing environment of today's world. UN وينبغي أن توجه الجهود بصورة مستمرة نحو ضمان كون الأطر المؤسسية قادرة على الاستجابة للبيئة المتغيرة لعالم اليوم.
    1.3 UNRWA has continuously adapted its role and services in keeping with the needs of the refugees and the changing environment in which it operates. UN 1-3 ولقد كيفت الأونروا باستمرار دورها وخدماتها حسب احتياجات اللاجئين والبيئة المتغيرة التي تعمل فيها الوكالة.
    Similarly, the Mission proposes to undertake an extensive organizational restructuring within its substantive component with the aim of responding to the changing environment. UN وبالمثل، تقترح البعثة إجراء عملية إعادة هيكلة موسعة داخل مكونها الفني بهدف الاستجابة لتغير البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more