"the changing nature" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة المتغيرة
        
    • الطابع المتغير
        
    • للطبيعة المتغيرة
        
    • بالطابع المتغير
        
    • بالطبيعة المتغيرة
        
    • تغير طبيعة
        
    • والطابع المتغير
        
    • بتغير طبيعة
        
    • لتغير طبيعة
        
    • فالطابع المتغير
        
    • فالطبيعة المتغيرة
        
    • والطبيعة المتغيرة
        
    • من حيث طابعه المتغير
        
    • وتغير طبيعة
        
    • للطابع المتغير
        
    The present report highlights the changing nature of South-South interactions and how they have impacted development opportunities across the global South. UN يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي.
    Section III highlights remaining challenges in the context of the changing nature of conflict and outlines other emerging issues of concern. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق.
    the changing nature of family farms in the U.S. and Europe: implications for data collection, paper by Mary Ahearn and others UN الطابع المتغير للمزارع الأسرية في الولايات المتحدة وأوروبا: آثار ذلك على جمع البيانات، ورقة مقدمة من ماري أهيرن وآخرين
    Such changes are a reflection of the changing nature of the work of the Council. UN وهذه التغييرات انعكاس للطبيعة المتغيرة لعمل المجلس.
    In particular, it should be considered how interpretations of IHL have developed, combined with the changing nature of warfare, in the last decade. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي النظر في الكيفية التي تطورت بها تفسيرات القانون الإنساني الدولي، مصحوبة بالطابع المتغير للحرب في العقد الأخير.
    The bisector method provided the delimitation line with greater stability, as it was less affected by the changing nature of the particular coastline. UN وقد وفرت طريقة التنصيف لخط الترسيم استقرارا أكبر لأن تأثره بالطبيعة المتغيرة للخط الساحلي المحدد أقل.
    The choice of areas of focus for next year's consultative process reflects the changing nature of our debate. UN ويدل اختيار مجالات التركيز للعملية التشاورية في السنة القادمة على تغير طبيعة مناقشتنا.
    Owing to the changing nature of threats, all existing armoured vehicle and mine-protected vehicle contracts are under review and will need to be re-established. UN وبحكم الطبيعة المتغيرة للتهديدات، فإن جميع العقود السارية الخاصة بالمركبات المدرعة والمضادة للألغام هي حاليا قيد الاستعراض، وسيكون من الضروري إعادة إبرامها.
    This change was due to the changing nature of Russia's political elite and a number of geopolitical factors. UN وعُزي هذا التغير إلى الطبيعة المتغيرة للنخبة السياسية الروسية وإلى عدد من العوامل الجغرافية السياسية.
    The first is the changing nature of social, economic and environmental challenges caused by rapid urbanization. UN السبب الأول هو الطبيعة المتغيرة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التوسع الحضري السريع.
    She noted the changing nature and magnitude of conflicts and underscored the need to link political solutions to humanitarian solutions. UN ولاحظت الطبيعة المتغيرة للصراعات وضخامتها وركزت على الحاجة إلى ربط الحلول السياسية بالحلول الإنسانية.
    II. the changing nature of financial markets 7 - 25 UN ثانيا - الطبيعة المتغيرة لﻷسواق المالية ٧ - ٥٢
    the changing nature of field operations also required a change in human resource requirements. UN وأوضحت أن الطبيعة المتغيرة للعمليات الميدانية تتطلب أيضا إجراء تغيير في الاحتياجات من الموارد البشرية.
    the changing nature of armed conflicts, which is often characterized by an increase in criminality and banditry, plays an important role in this regard. UN ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد.
    The report outlines critical child protection themes in the context of the changing nature of conflict and its impact on children. UN ويحدد التقرير مواضيع حماية الطفل البالغة الأهمية في سياق الطابع المتغير للنزاع وأثر ذلك على الأطفال.
    6. The 10-year strategic review presented a sobering analysis of the changing nature of conflict and increased threats to children. UN وأكدت أن استعراض العشر سنوات الاستراتيجي خرج بتحليل رصين للطبيعة المتغيرة للصراعات وتزايد خطرها على الأطفال.
    (i) major developments and related policy issues concerning the changing nature of enterprises and of international competition; UN `١` أهم التطورات وما يرتبط بها من قضايا السياسة العامة فيما يتعلق بالطابع المتغير للمشاريع وللمنافسة الدولية؛
    There is an increasing recognition of the changing nature of conflict as wars break out within States. UN هناك اعتراف متزايد بالطبيعة المتغيرة للصراعات مع اندلاع الحروب داخل الدول.
    the changing nature of the mission and the provision of troops from many Member States has increased the distance that equipment and personnel must be transported. UN وقد أدى تغير طبيعة البعثة وتقديم قوات من عديد من الدول اﻷعضاء الى زيادة المسافة التي يجب نقل المعدات واﻷفراد عبرها.
    Funding is being sought for cross-country comparative research that would explore the connections between social protection programmes targeted at women and the changing nature of labour markets. UN ويجري التماس التمويل من أجل إجراء بحث مقارن لعدة بلدان بحيث يدرس الصلات بين برامج الحماية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة والطابع المتغير لأسواق العمل.
    Above all, human resources management strategies would be affected most directly by the changing nature of the organization’s mission, work and overall strategy. UN وفوق كل اعتبار، تتأثر استراتيجيات إدارة الموارد البشرية بشكل مباشر تماما بتغير طبيعة مهمة المنظمة وعملها واستراتيجيتها العامة.
    the changing nature of the conflict has resulted in ground engagements becoming the leading cause of civilian casualties. UN ونتيجة لتغير طبيعة النزاع، أضحت الاشتباكات البرية العامل الرئيسي المتسبب في الخسائر البشرية في صفوف المدنيين.
    the changing nature of technical cooperation (TC) in the organizations, the increase in national execution of TC, and the requirements of global programmes may justify an increased placement of JPOs in headquarters, to enhance the capacity of the organizations to deal with a broad range of substantive issues and processes in a more efficient way. UN فالطابع المتغير للتعاون التقني في المنظمات وزيادة تنفيذ هذا التعاون على المستوى الوطني ومتطلبات البرامج العالمية، قد يبرر زيادة التحاق هؤلاء الموظفين بالمقار لتعزيز قدرة المنظمات على التعامل بطريقة أكثر فعالية مع طائفة واسعة من المسائل والعمليات الجوهرية.
    the changing nature of the epidemic was leading to growing rates of infection among the younger heterosexual population, where women were at higher risk of infection. UN فالطبيعة المتغيرة للوباء باتت تؤدي إلى تزايد معدلات الإصابة بين السكان الشباب ذوي العلاقات مع الجنس الآخر، حيث تكون المرأة معرضة لخطر الإصابة به بدرجة أعلى.
    Equity and the changing nature of the global economy, leading more and more women to enter the labour force, demand that caregiving responsibilities be supported and shared more equitably between men and women. UN فالإنصاف والطبيعة المتغيرة للاقتصاد العالمي، التي تحمل أعدادا متزايدة من النساء على الانضمام إلى القوة العاملة، يقتضيان دعم مسؤوليات تقديم الرعاية ومشاركة الرجل والمرأة في تحملها على نحو أكثر إنصافا.
    I. Globalization and the changing nature of enterprises and competition 3 - 7 UN أولاً - العولمة وتغير طبيعة المشاريع والمنافسة ٣ - ٧
    Under the overarching frame of the changing nature of conflict, section I of the report highlights critical child protection themes and issues that require concerted attention and action. UN وفي نطاق الإطار الشامل للطابع المتغير للنزاع يبرز الفرع الأول من التقرير المواضيع والقضايا البالغة الأهمية في مجال حماية الطفل، والتي تتطلب اهتماما وإجراءات منسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more