He was a man who never lost the common touch and with whom the channels of communication remained open for the citizens of his homeland. | UN | فقد كان رجلا لم يفقد قط الاتصال بالجماهير وظلت قنوات الاتصال به مفتوحة أمام مواطني بلده. |
The aim was to protect the channels of communication between States, not particular individuals, and to ensure the maintenance of international peace and security. | UN | وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
the channels of deliberations between the developed and developing countries need to be revived. | UN | وثمة حاجة إلى إحياء قنوات الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
15. Special emphasis was placed on improving the channels of communication. | UN | ٥١- وكان هناك تأكيد خاص على ضرورة تحسين قنوات الاتصال. |
The discussion in the Sixth Committee was only one of the channels of communication between the Commission and States. | UN | فالمناقشة في اللجنة السادسة ليست سوى قناة واحدة من قنوات الاتصال بين لجنة القانون الدولي والدول. |
The Board sought information on the channels of communication between the Staff Association and the Institute's management. | UN | وطلب المجلس معلومات بشأن قنوات الاتصال بين رابطة الموظفين وإدارة المعهد. |
Changes in the channels of communication or the languages of requests for cooperation | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Changes in the channels of communication or the languages of requests for cooperation | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Changes in the channels of communication or the languages of requests for cooperation | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Changes in the channels of communication or the languages of requests for cooperation | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
The Rio Group would have wanted more substantive agreements, but it was possible to keep the channels of dialogue open. | UN | وكانت مجموعة ريو ترغب في التوصل إلى المزيد من الاتفاقات الموضوعية، غير أننا تمكنَّا من الإبقاء على قنوات الحوار مفتوحة. |
We are confident that this arrangement will reinforce the channels of contact and cooperation between the Court and the United Nations. | UN | ونثق بأن هذا الترتيب سيعزز قنوات الاتصال والتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |
She warned that there had been a breakdown in the channels of communication between the community and the Government, and that there was the risk of inter-ethnic conflict. | UN | وحذرت من أن عطلاً حدث في قنوات التواصل بين المجتمع الأوزبكي والحكومة ومن أن ثمة خطر من نشوب نزاع عرقي. |
Changes in the channels of communication or the languages of requests for cooperation | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Acts of terrorism are almost always financed through the channels of some organisation. | UN | وتكاد تكون أعمال الإرهاب دوما مموّلة عن طريق قنوات منظمة ما. |
We view the restoration of the channels of communication and dialogue between Palestinians and Israelis as the most urgent task at hand. | UN | ونرى أن استعادة قنوات الاتصال والحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين هي المهمة الأشد إلحاحا التي نواجهها الآن. |
On aid, the discussion focused on the channels of disbursement as well as on whether Afghanistan should move towards a consultative group process. | UN | وتركّزت المناقشة، بشأن المعونة، على قنوات سداد المدفوعات، وعلى ما إذا كان ينبغي لأفغانستان أن تمضي قُدما نحو عملية استشارية جماعية. |
He opened the channels of communication between different religions. | UN | وفتح قنوات الاتصال فيما بين الأديان المختلفة. |
Every precaution is taken to secure the channels of classified information and the information itself. | UN | وتتخذ كل الاحتياطات لتأمين قنوات المعلومات السرية والمعلومات ذاتها. |
the channels of communication between Bhutan and Nepal have always remained open. | UN | وقد ظلت قنوات الاتصال بين بوتان ونيبال مفتوحة دائماً. |