"the characterization" - Translation from English to Arabic

    • توصيف
        
    • تحديد خصائص
        
    • بتوصيف
        
    • على وصف
        
    • بتحديد سمات
        
    • أن وصف
        
    • إن وصف
        
    • فإن وصف
        
    • وإن وصف
        
    • تقرير وصف
        
    • تحديد خواص
        
    • بتحديد خصائص
        
    • وتوصيفها
        
    • يبدو وصف
        
    • عن وصف
        
    The Government of the United Kingdom rejects the characterization of the sovereignty issue that was raised in Argentina's right of reply. UN ترفض حكومة المملكة المتحدة توصيف مسألة السيادة التي أثيرت لدى ممارسة الأرجنتين حقها في الرد.
    However, he acknowledged that the characterization of the situation in the country note might have been somewhat over-optimistic. UN وأقر بأن توصيف الحالة في المذكرة القطرية قد يكون مغالياً بعض الشيء في التفاؤل.
    It was also observed that the proposal was not intended to interfere with the characterization of rights in proceeds as personal or property rights since that matter was left to the applicable law. UN ولوحظ أيضا أنه لا يقصد من هذا الاقتراح أن يتدخل في تحديد خصائص الحقوق في العائدات بصفتها حقوقا شخصية أو حقوقا في الملكية حيث إن تلك المسألة متروكة للقانون المنطبق.
    Australia also uses total content of a number of metals as one of the criteria in the characterization of hazardous waste. UN وتستخدم النمسا كذلك المحتوى الكلي لعدد من الفلزات كأحد المعايير في تحديد خصائص النفاية الخطرة.
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    * Identification of variables and indicators allowing the characterization of what may constitute a femicide. UN :: تحديد المتغيرات والمؤشرات التي تساعد على وصف ما يمكن أن يسمى قتلا للإناث.
    Normally, the characterization of a right as a security right for conflict-of-laws purposes will reflect the substantive secured transactions law in a State. UN وعادة ما يكون توصيف حق ما بأنه حق ضماني لأغراض تنازع القوانين مجسّدا لقانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الدولة.
    Therefore, from a purely legal point of view, the characterization of income will be as follows: UN ومن ثم، ومن وجهة نظر قانونية بحتة، يكون توصيف الدخل كما يلي:
    2. the characterization of the impacts of using POPs UN 2 - توصيف تأثيرات استخدام الملوثات العضوية الثابتة
    Neither does the characterization of the waste depend on the effectiveness of the treatment in reducing impact on the environment; UN حيث أن توصيف النفاية لا يرتهن بفعالية المعالجة للتقليل من آثارها على البيئة؛
    From the State's perspective, the characterization of international migrants depends on the factors of citizenship and reason for admission, both of which are legal in character. UN ومن منظور الدولة، فإن تحديد خصائص المهاجرين الدوليين يتوقف على عوامل المواطنة وسبب القبول، وكلاهما ذو طابع قانوني.
    Moreover, samples will be taken, on a random basis, from various containers to assist in the characterization of the chemicals for transportation purposes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُؤخذ عيّنات من حاويات شتى، على أساس عشوائي، للمساعدة في تحديد خصائص المواد الكيميائية لأغراض نقلها.
    the characterization and compilation of their output, and the use of that output by their member countries, require elaboration under the current SNA guidelines. UN ويتطلب تحديد خصائص منتجات هذه المؤسسات وتجميعها، واستخدام البلدان الأعضاء لتلك المنتجات، توضيحا في إطار المبادئ التوجيهية الحالية لنظام الحسابات القومية.
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    He reiterates his previous allegations and disputes the characterization of his acts by the prosecution and the courts. UN وهو يؤكد مجدداً مزاعمه السابقة ويحتج على وصف الادعاء العام والمحاكم لأفعاله.
    Much of the work that had been done in the pioneer areas related to the characterization of environmental factors. UN ويتصل معظم العمل المؤدى في المناطق الرائدة بتحديد سمات العوامل البيئية.
    But the characterization of conduct as lawful or not is an autonomous function of international law. UN غير أن وصف تصرف بكونه تصرفا مشروعا أو غير مشروع وظيفة مستقلة من وظائف القانون الدولي.
    the characterization of the 1980s as " the lost decade " and of the 1990s as a " mixed bag at best " gives the measure of the distance between expectations and outcomes. UN إن وصف الثمانينات بأنها " العقد الضائع " والتسعينات بأنها " مزيج من كل شـيء في أحسن الأحوال " يعطي فكرة عن المسافة الفاصلة بين التوقعات والنتائج.
    Thus, the characterization of the court as a military one before the modification of the law and as a different type of civil court after the modification is wrong. UN لذا، فإن وصف المحكمة بأنها محكمة عسكرية قبل تعديل القانون وبأنها نوع مختلف من المحاكم المدنية بعد التعديل هو وصف خاطئ.
    the characterization of the Border Commission's final and binding decision as " legal nonsense " and " legal fiction " by Ethiopia and its appeasers, although of little significance, is outrageous. UN وإن وصف إثيوبيا والجهات المتعاطفة معها للقرار النهائي والملزم الصادر عن لجنة الحدود بأنه ' ' هراء قانوني`` وأنه ' ' من نسج الخيال القانوني``، أمر مشين، وإن لم تكن له أهمية تذكر.
    The analogy of jus cogens treatment by article 66, subparagraph (a), of the Vienna Convention on the Law of Treaties was a striking one, and the International Court was perfectly capable of assuming responsibility for the characterization of international crimes. UN والتشابه قوي مع طريقة معالجة اﻷمر في إطار القانون الملزم على النحو الوارد في الفقرة الفرعية )أ( من المادة ٦٦ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، والمحكمة الدولية قادرة تماما على تولي مسؤولية تقرير وصف الجنايات الدولية.
    Some authors have noted that there is a lack of information on the characterization of residues. UN وقد أشار بعض الناشرين إلى أن هناك نقص في المعلومات بشأن تحديد خواص البقايا.(47)
    This challenges the view that poverty is irrelevant to the characterization of fundamental freedoms and human rights. UN وفي ذلك تحدٍ للرأي القائل إن الفقر لا صلة لـه بتحديد خصائص الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    The Convention makes a clear distinction between the characterization of waste as hazardous or non-hazardous and the choice of the appropriate treatment of each waste, leading to environmentally sound management; UN وتميز الاتفاقية تمييزاً واضحاً بين توصيف النفاية كنفاية خطرة وتوصيفها كنفاية غير خطرة واختيار المعالجة المناسبة لكل نفاية مما يؤدي إلى الإدارة السليمة بيئياً؛
    Firstly, the characterization of those events as " unprecedented " sounds ludicrous, since such a statement should be supported by substantive evidential material. UN فأولا، يبدو وصف هذه الأحداث بعبارة ' ' غير المسبوقة`` سخيفا، لأن قولا من هذا القبيل ينبغي أن يكون مدعوما بأدلة إثبات موضوعية.
    A study on the characterization and evaluation of externalities in the urban environment UN دراسة عن وصف وتقييم العوامل الخارجية في البيئة الحضرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more