"the charges against him" - Translation from English to Arabic

    • بالتهم الموجهة إليه
        
    • التهم الموجهة إليه
        
    • التهم الموجهة ضده
        
    • بالتهم الموجهة ضده
        
    • التهم المنسوبة إليه
        
    • بالاتهامات الموجهة إليه
        
    • بالتهم الموجَّهة إليه
        
    • بالتهم الموجهة اليه
        
    • بالتُهم الموجهة إليه
        
    • الاتهامات الموجهة إليه
        
    • الاتهامات الموجهة ضده
        
    • التُهم الموجهة إليه
        
    • التهم الموجهة اليه
        
    • للتهم الموجهة إليه
        
    • بالتهم المحددة الموجهة إليه
        
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    The authorities ensure that these rights are safeguarded, and the person being prosecuted has the right to be informed of the charges against him or her and to be assisted by a defence counsel. UN وتحرص السلطة على حماية هذه الحقوق، وللشخص الذي تجري مقاضاته الحق في إبلاغه بالتهم الموجهة إليه والاستعانة بمحام.
    It was reported that Mr. Al-Darrar was arrested without a warrant clearly specifying the charges against him. UN وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه.
    He complains that the charges against him have never been specified, and that he has never been brought before a court to have these charges determined. UN وهو يشتكي من أن التهم الموجهة ضده لم تحدد مطلقاً ومن أنه لم يمثل أمام المحكمة أبداً للنظر في هذه التهم.
    Mr. Gellani was not presented with a warrant for his arrest nor has he ever been informed of the charges against him. UN فلم يقدم إلى السيد جيلاني أمراٌ باحتجازه كما أنه لم يعلم مطلقاً بالتهم الموجهة ضده.
    The same day, in the presence of his lawyer, the author's son was informed of the charges against him. UN وفي اليوم نفسه، أُبلغ ابن صاحبة البلاغ بالتهم الموجهة إليه وكان محاميه حاضراً.
    The same day, in the presence of his lawyer, the author's son was informed of the charges against him. UN وفي اليوم نفسه، أُبلغ ابن صاحبة البلاغ بالتهم الموجهة إليه وكان محاميه حاضراً.
    He was then brought before the examining magistrate and, with the use of an interpreter, he was informed of the charges against him. UN وعرض مقدم البلاغ بعد ذلك على قاضي التحقيق الذي أبلغه، بالاستعانة بمترجم شفوي، بالتهم الموجهة إليه.
    She also inquired whether a person who had just been arrested was informed not only of the charges against him but of his rights, in a language he understood. UN وهي تريد أيضاً معرفة ما إذا كان الشخص الذي يقبض عليه يبلﱠغ بالتهم الموجهة إليه ولكن أيضاً بحقوقه وذلك بلغة يفهمها.
    With regard to article 9, paragraph 2, he was never informed of the reasons for his multiple arrests and was never informed of the charges against him. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9، لم يُخبر قط بأسباب اعتقاله المتعدد ولم يُبلَّغ قط بالتهم الموجهة إليه.
    He was informed of the charges against him only on the third day of detention. UN ولم يُعلم بالتهم الموجهة إليه إلا في اليوم الثالث من احتجازه.
    However, the charges against him were not dropped and he was allegedly due to go back to prison on 23 March 2000. UN غير أن التهم الموجهة إليه لم تسقط ومن المقرر حسب ما يزعم أن يعود إلى السجن في 23 آذار/مارس 2000.
    At his initial appearance, on 29 December 1999, he pleaded not guilty to all the charges against him. UN ولدى مثوله الأولي في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليه.
    Mr. Ruggiu had earlier pleaded guilty to the charges against him. UN وكان السيد روجيو قد أقر بصحة التهم الموجهة إليه.
    His brother and the leader of the JP tried to have the charges against him dismissed but were unsuccessful. UN وحاول أخوه وزعيم حزب جاتيّا تفنيد التهم الموجهة ضده دون جدوى.
    Moreover, upon his arrest, Mr. Odillo was not informed about the charges against him or the reasons for his detention. UN وفضلاً عن ذلك، وبعد إلقاء القبض عليه، لم يُعلم السيد أوديلو بالتهم الموجهة ضده ولا بأسباب احتجازه.
    Shortly afterwards, he learned that the gang had been disbanded, that Yorov was prosecuted, and that the charges against him were withdrawn. UN وفي غضون وقت قصير بعد ذلك عَلِم بأنه قد تم تفكيك العصابة ومتابعة يوروف وسحب التهم المنسوبة إليه.
    In his appeal, he also argues that he was not informed of the charges against him during his plea hearing. UN ويحتج صاحب البلاغ أيضاً في الطعن الذي قدمه بأن أحداً لم يُعلمه بالاتهامات الموجهة إليه أثناء جلسة الاستماع إلى أقواله.
    It points out that Mr. Al Ammari was arrested without an arrest warrant, held incommunicado for six months following his arrest, and only notified of the charges against him about nine months after his arrest. UN ويشير إلى أن السيد العماري اعتُقِل دون مذكرة توقيف، واحتُجِز بمعزل عن العالم الخارجي ستة أشهر بعد اعتقاله، ولم يُخطَر بالتهم الموجَّهة إليه إلاّ بعد مضي نحو تسعة أشهر على اعتقاله.
    He further contends that, as there was no interpreter present at the time of their arrest, he was not informed of the reasons for his arrest and of the charges against him. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه لم يخطر لدى توقيفه بأسباب التوقيف أو بالتهم الموجهة اليه لعدم وجود مترجم شفوي في حينه.
    There were several irregularities in the judicial process relating to the charges against him, including his absence from the trial relating to the first charge, and a guilty verdict on two charges which were altered at or following trial. UN واعتور الإجراءات القضائية المتعلقة بالتُهم الموجهة إليه عددٌ من المخالفات من بينها تغيبه عن المحاكمة المتعلقة بالتهمة الأولى، وصدور حكم بإدانته بخصوص تُهمتين عُدِّلتا أثناء المحاكمة أو بعدها.
    2.8 According to the author, the charges against him were politically motivated. UN 2-8 ويقول صاحب البلاغ إن الاتهامات الموجهة إليه لها دوافع سياسية.
    Nor was he present at his trial in Italy, despite the seriousness of the charges against him. UN ولم يحضر المذكور المحاكمة التي جرت له في إيطاليا على الرغم من خطورة الاتهامات الموجهة ضده.
    In this respect, he submits that he was co-operative in the investigation and that the nature of the charges against him did not justify such a delay. UN وفي هذا الصدد، يزعم أنه كان متعاوناً أثناء التحقيق وأن طبيعة التُهم الموجهة إليه لا تبرر مثل هذا التأخير.
    According to the source the charges against him are false and baseless. UN ويقول المصدر إن التهم الموجهة اليه تهم زائفة ولا أساس لها.
    The Committee notes that the author has not provided any explanation on the relevance of Mr. Komzarov's possible testimony to the charges against him. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي توضيح حول أهمية شهادة السيد كومزاروف المحتملة بالنسبة للتهم الموجهة إليه.
    6. Despite his repeated requests to the prosecutor, he was not informed of the charges against him. UN 6- ورغم طلباته المتكررة إلى النائب العام، لم يبلغ بالتهم المحددة الموجهة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more