"the charter and of international law" - Translation from English to Arabic

    • الميثاق والقانون الدولي
        
    • للميثاق وللقانون الدولي
        
    • للميثاق والقانون الدولي
        
    There should be no double standards or selectivity where there are violations of the Charter and of international law. UN وينبغي ألا يُكال بمكيالين وألا تكون هناك انتقائية حينما يتعلق الأمر بانتهاك الميثاق والقانون الدولي.
    With that very intention, a number of States, including Mexico, have supported the Secretary-General's suggestion that he be granted the competence to request advisory opinions from the Court, when circumstances warrant and in accordance with the precise modalities of the principles of the Charter and of international law. UN وأيد عدد من الدول، بما فيها المكسيك، واضعة أمامها هذا الهدف نفسه اقتراح اﻷمين العام بأن يمنح صلاحية طلب الفتوى من المحكمة، عندما تبرر الظروف ذلك ووفقا للطرائق المحددة لمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    The Special Committee was the appropriate forum for negotiating any Charter amendments that might emerge from the reform process and for ensuring that all Member States and organs of the United Nations acted in conformity with the provisions of the Charter and of international law. UN واللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للتفاوض بشأن إدخال أي تعديلات على الميثاق، قد تنشأ عن عملية الإصلاح، ولكفالة أن تتصرف جميع الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي.
    In our opinion, so-called humanitarian interventions, as tried out in Kosovo, are simply violations of the Charter and of international law. UN إن التدخلات اﻹنسانية المزعومة، كما جرت في كوسوفو، هي بكل بساطة انتهاكات للميثاق وللقانون الدولي.
    The current unjust and profoundly inequitable international order must not be superseded by one that is yet more primitive and based on a unilateral reinterpretation of the Charter and of international law. UN وإن النظام الدولي الحالي الجائر وغير المنصف بدرجة شديدة يجب ألا يعقبه نظام أكثر منه بدائية ويرتكز على إعادة تفسير أحادية للميثاق والقانون الدولي.
    The Special Committee was the appropriate forum for negotiating any Charter amendments that might emerge from the reform process and for ensuring that all Member States and organs of the United Nations acted in conformity with the provisions of the Charter and of international law. UN وأكد أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب للتفاوض على أي تعديلات في الميثاق قد تنبثق عن عملية الإصلاح، والتأكد من أن جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة تعمل وفقاً لأحكام الميثاق والقانون الدولي.
    The aim should be the democratization of international relations and the reaffirmation of the purposes and principles of the Charter and of international law. UN ويجب أن يكون الغرض من ذلك إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية وإعادة التأكيد على مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    In view of those challenges, the only way forward is for nations to work together in partnership and on the basis of the principles of the Charter and of international law. UN وبالنظر إلى تلك التحديات، فإن الطريق الوحيد الذي أمامنا هو أن تعمل الدول معا في شراكة وعلى أساس مبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    The Court is gratified by the continuing development of this role, as part of the fabric of diplomatic negotiation with which the members of the community of nations interact to further the principles of the Charter and of international law. UN ومن دواعي سرور المحكمة التطور المستمر لهذا الدور، كجزء من نسيج المفاوضات الدبلوماسية التي يتفاعل بها أعضاء مجتمع اﻷمم للنهوض بمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    This criminal enterprise is at war with the bedrock principles of the Charter and of international law: the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in internal affairs. UN إن هذه المؤسسة اﻹجرامية في حرب مع المبادئ التي يقوم على أساسها الميثاق والقانون الدولي وهي: التكافؤ السيادي بين الدول، وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية.
    This is because our principal objective, in addressing the question of Cuba, is to help in that country's peaceful transition towards democracy, within the framework of the principles of the Charter and of international law. UN وسبب ذلك أن هدفنا الرئيسي، في معالجة مسألة كوبا، هو أن نساعد في انتقال ذلك البلد على نحو سلمي إلى الديمقراطية، في إطار مبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    In that context, the imposition of conditionalities threatened national sovereignty, independence and self-determination and would be categorically rejected by her delegation. The use of unilateral coercive measures against developing countries must also be rejected, as it was an infringement of the Charter and of international law. UN وأكدت في هذا السياق أن فرض الشروط يهدد السيادة الوطنية والاستقلال وتقرير المصير، وإنه أمر مرفوض من وفدها، بصورة مطلقة، حيث أنه أمر يخالف الميثاق والقانون الدولي.
    We cannot feel wholly satisfied by the achievements made until that objective has been fully met; it will not be possible to say with complete certainty that progress is being made towards peace in the Middle East until the States of the region have recovered the occupied territories they claim, the return of which is an act of justice in accordance with the principles of the Charter and of international law. UN فلا يمكننا أن نشعر بارتياح كامل للمنجزات التي تحققت إلا إذا تم بلوغ تلك الغاية بالكامل؛ ولن يكون باﻹمكان القول بيقين تام أنه يجري إحراز تقدم صوب السلم في الشرق اﻷوسط إلا إذا استعادت دول المنطقة اﻷراضي المحتلة التي تطالب بها، والتي تشكل إعادتها إليها إحقاقا للحق وفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    The current international order -- which is unjust and profoundly inequitable -- cannot be replaced by an even more primitive one based on a reinterpretation of the Charter and of international law. UN ولا يمكن الاستعاضة عن النظام الدولي الحالي - وهو نظام ظالم وغير منصف بدرجة بالغة - بنظام أكثر بدائية يستند إلى إعادة تفسير الميثاق والقانون الدولي.
    Cuba believes that the strengthening of the principles and objectives of the Charter and of international law remain the basic pillars of international security: full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the non-use of force in international relations and non-interference in the internal affairs of States. UN وتعتقد كوبا أن تعزيز مبادئ وأهداف الميثاق والقانون الدولي لا يزال يُشكل الركائز الأساسية للأمن الدولي: أي الاحترام التام للسيادة والسلامة الإقليمية للدول، وعدم اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Technical assistance in the form of legal advice offered to States to upgrade their drug control legislation in line with the conventions not only reflects the principles of the Charter and of international law, but also strengthens their implementation in national laws. UN والمساعدة التقنية المقدمة الى الدول في شكل مشورة قانونية للنهوض بقوانينها المتعلقة بمراقبة المخدرات وفقا للاتفاقية لا تعبر عن مبادىء الميثاق والقانون الدولي فحسب بل تعزز أيضا تنفيذها في القوانين الوطنية . خامسا - انشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة
    First: the ambitions and greed of the Serb aggressors should be thwarted with firmness. They should not be allowed this time to succeed in rejecting the peace plan, as their aim is to continue to blackmail the international community and thereby to obtain new concessions at the expense of the principles of the Charter and of international law and the rights of the people and Government of Bosnia and Herzegovina. UN وعلى هذا الصعيد فإننا نبدي الملاحظات التالية: أولا، ضرورة الوقوف بحزم في وجه أطماع المعتدين الصرب وعدم السماح لهم هذه المرة بتمرير رفضهم لخطة السلام الذي لا يرجون من ورائه سوى الاستمرار في ابتزاز المجتمع الدولي والحصول على تنازلات جديدة على حساب مبادئ الميثاق والقانون الدولي وحقوق حكومة وشعب جمهورية البوسنة والهرسك السيادية والسياسية.
    Spain's attempt to introduce a new doctrine at the 2007 Caribbean regional seminar was in flagrant breach of the Charter and of international law. UN وقال إن محاولة إسبانيا إدخال مبدأ جديد في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي عام 2007 تعتبر انتهاكاً سافراً للميثاق وللقانون الدولي.
    The current unjust and tremendously inequitable international order must not be succeeded by a more primitive order based on a unilateral reinterpretation of the Charter and of international law. UN النظام الدولي الحالي الجائر وغير المنصف بدرجة شديدة جدا، يجب ألا يخلفه نظام بدائي أشد قائم على إعــادة التفسير الأحادية للميثاق وللقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more