"the cheques" - Translation from English to Arabic

    • الشيكات
        
    • الشيكين
        
    • بالشيكات
        
    To obtain reimbursement from Rafidain Bank, the claimant sent the cheques in 1985 for collection from Rafidain Bank. UN ولاسترداد المبلغ من مصرف الرافدين، أرسل صاحب المطالبة الشيكات في عام 1985 لتحصيلها من مصرف الرافدين.
    However, it did not provide any bank statements, which would establish that the cheques were cashed. UN غير أنها لم تقدم أي كشوف مصرفية من شأنها إثبات صرف الشيكات.
    In support of its claim Otis Engineering provided copies of the cheques it issued to its employees. UN وقدمت الشركة، في سبيل دعم مطالبتها، نسخ الشيكات التي أصدرتها لموظفيها.
    The claimants state they were not able to cash the cheques due to the invasion and occupation. UN ويدعي المطالِبون أنهم لم يستطيعوا صرف هذه الشيكات نتيجة للغزو والاحتلال.
    The Organization recovered the amount of the cheques from the staff members to whom the cheques had been issued. UN واستردت المنظمة قيمة الشيكين من الموظفين اللذين صدر لهما الشيكان.
    The Court stated that even if it is arguable that the drawer and payee of the cheques gave and received them as agents of the parties to the management agreement, the contracts represented by the cheques are separate and distinct from the management agreement. UN وقالت المحكمة أنه حتى إذا كان من الممكن الجدل بأن مَن سحب الشيكات ومَن دُفعت له أعطاها وتسلمها باعتباره وكيلا للأطراف في اتفاق الادارة، فإن العقود المتمثلة بالشيكات منفصلة ومتميّزة عن اتفاق الادارة.
    Some of the cheques were dated before the invasion and occupation, while others have dates that fell within the period of the occupation. UN وبعض هذه الشيكات مؤرخ قبل الغزو والاحتلال، بينما الشيكات اﻷخرى تحمل تواريخ تقع في نطاق فترة الاحتلال.
    Where the claims were in respect of uncashed cheques, claimants submitted copies of the cheques made out in their favour.(b) Loss UN وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صوراً من الشيكات التي حُررت لصالحهم.
    She would cash the cheques which he had endorsed with signatures of the fictitious payees. UN وكانت تصرف هذه الشيكات التي قام بتظهيرها بتوقيعات المستفيدين.
    The claimants state that the cheques are cash equivalents and that they are under an obligation to pay cheques that are accepted by third parties and presented for payment. UN ويذكر أصحاب المطالبات أن الشيكات تعادل للنقود وأن عليهم التزاماً بدفع الشيكات التي يقبلها الغير ويقدمونها لتحصيلها.
    Moreover, the claimant has not established that it would have to honour the cheques if they were presented again for payment. UN وفضلاً عن ذلك، لم يثبت صاحب المطالبة أنه سيضطر إلى دفع الشيكات في حالة تقديمها من جديد.
    The claimant normally made its purchases from Saturday to Thursday and then remitted the cheques for collection on that same Thursday. UN وعادة ما تجري صاحبة المطالبة مشترياتها من السبت إلى الخميس ثم تقدم الشيكات للتحصيل في يوم الخميس نفسه.
    When the cheques had been dishonoured the seller sued the buyer for the outstanding purchase price and the costs of the dishonoured cheques. UN وعندما رُفض الشيك عند تقديمه للصرف، رفع البائع دعوى على المشتري بالمبلغ الباقي من ثمن الشراء وتكاليف الشيكات المرفوضة.
    The Toulouse judicial authorities did, however, find against Féronia in civil proceedings for an error committed when cashing the cheques concerned. UN غير أن محاكم تولوز أدانت شركة " فيرونيا " في دعاوى مدنية متهمة إياها بارتكاب خطأ بصرف الشيكات المعنية.
    The court found that the contracts out of which the cheques arose were distinct from the management contracts. UN ووجدت المحكمة أن العقود التي انبثقت عنها الشيكات متميّزة عن اتفاق الإدارة.
    the cheques were drawn in Hong Kong on a Hong Kong bank and delivered in Hong Kong, the relevant contracts were governed by the law of Hong Kong UN فقد سُحبت الشيكات في هونغ كونغ على مصرف في هونغ كونغ وسلّمت في هونغ كونغ.
    To date, over $1 million has been received and the cheques and letters of support continue to arrive. UN وتم حتى تاريخه جمع أكثر من مليون دولار وتستمر الشيكات ورسائل الدعم في الوصول.
    Specific tasks are also assigned to cashiers, officers in charge of the cheques Division and branch managers. UN كذلك فإن هنالك مهاما تتعلق بأمناء الصناديق والمسؤولين عن قسم الشيكات ومديري الفروع.
    Furthermore, no bank statements were submitted showing the flow of the cheques through the claimant's accounts. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم بيانات مصرفية تثبت حركة الشيكات في حسابات المطالب.
    The staff member who had cashed the cheques without authorization reimbursed the staff members from whom the cheques had been taken. UN وسدد الموظف الذي صرف الشيكين بدون إذن المبالغ إلى الموظفين اللذين أُخذت منهما قيمة الشيكين.
    The prosecution contended that these two cheques were paid by the insurance company managed by the author; the author however maintains that he never signed cheques during the time in question and contends that the cheques were signed by shareholders of two construction companies, Alveyco S.A. and Urbana de Expansión S.A., with whom he maintained no contacts. UN وادعى النائب العام أن شركة التأمين التي يديرها مقدم البلاغ هي التي دفعت هذين الشيكين؛ غير أن مقدم البلاغ يدعي أنه لم يوقع اطلاقا أي شيكات في الفترة المعنية، ويدعي أن الشيكين موقعان من حملة أسهم شركتي بناء هماAlveyco S.A. و Urbana de Expansion S.A.، لم تكن له معهم أي اتصالات.
    The claimant provided a witness statement attesting to the stolen cheques, a listing of the cheques lost, the currency in which the cheques were drawn, and the invoices of cheques purchased immediately prior to the invasion. UN وقدمت الشركة صاحبة المطالبة أقوال شهود تشهد بسرقة الشيكات، وقائمة بالشيكات المفقودة والعملات التي حررت بها، وفواتير الشيكات التي اشتريت قبل الغزو مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more