"the child's best interest" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة الطفل الفضلى
        
    • يخدم مصالح الطفل الفضلى
        
    • المصلحة العليا للطفل
        
    • المصالح الفضلى للطفل
        
    • مصلحته الفضلى
        
    • مصالح الطفل العليا
        
    • لمصلحة الطفل العليا
        
    Pursuit of the child's best interest determines the choice of these conditions and constitutes their sole function. UN فالبحث عن مصلحة الطفل الفضلى هو الذي يملي شروط الاختيار هذه وهو علة وجوده.
    Whether or not the woman is married thus becomes a marginal factor since the child's best interest takes precedence. UN وسواء كانت المرأة متزوجة أم لا يصبح عنصراً هامشياً تعلو عليه مصلحة الطفل الفضلى.
    A married woman is perfectly entitled to be awarded custody if the child's best interest so requires. UN ويمكن للمرأة المتزوجة أن تكون حاضنة إذا اقتضت ذلك مصلحة الطفل الفضلى.
    For example, the Committee notes that a draft bill proposes to raise the ages in article 146 of the Personal Status Code. It remains concerned that custody is determined by criteria such as age, rather than what arrangement is in the child's best interest. UN وتلاحظ اللجنة على سبيل المثال أن أحد مشاريع القوانين يقترح رفع الحدود الدنيا للسن في المادة 146 من قانون الأحوال الشخصية، ولا تزال اللجنة يساورها القلق لأن البت في أمر حضانة الأطفال يتم وفقاً لمعايير تتعلق بالسن، وليس على أساس الترتيب الذي يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    (c) Ensure speedy trials, unless delays are in the child's best interest. UN (ج) ضمان عجلة المحاكمات، ما لم يكن الابطاء يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    In cases concerning children, the child's best interest shall be a fundamental consideration. UN وفي الحالات المتعلقة بالأطفال، تكون المصلحة العليا للطفل هي الاعتبار الأساسي.
    Reaffirming that the best interest of the child must be a primary consideration in all decisions concerning deprivation of liberty, in particular that every child deprived of liberty shall be separated from adults, to the greatest extent feasible, unless it is considered in the child's best interest not to do so, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين أن تكون المصالح الفضلى للطفل هي الاعتبار الرئيسي في جميع القرارات المتعلقة بالحرمان من الحرية، وعلى وجه الخصوص أن يفصل كل طفل محروم من الحرية عن البالغين قدر المستطاع، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي غير ذلك،
    We don't know for sure, but calm, steady, dependable parenting is certainly in the child's best interest. Open Subtitles لا نعرف على وجه التحديد لكن الرعاية الأبوية الهادئة المسؤولة والمنتظمة هي بالتأكيد من مصلحة الطفل الفضلى
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances. UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية.
    It may therefore be concluded here again that the decision to award care will in practice now be taken in the light of the child's best interest rather than of the unmarried status of the woman. UN ويمكننا القول إذاً إن منح الحضانة في الواقع يقدر في هذا المجال في ضوء مصلحة الطفل الفضلى وليس في ضوء شرط عدم زواج الحاضنة.
    Only the child's best interest should be taken into account. UN ولن تراعى سوى مصلحة الطفل الفضلى.
    The Personal Law specifies the basis of the family, the relationship between spouses, and their duties to their children. the child's best interest is considered to be the basis for adult responsibilities and related legal measures. UN وعلى مستوى تنظيم الأسرة، حدد قانون الأحوال الشخصية الأحكام التي تقوم عليها الأسرة والعلاقة بين الزوجين وواجباتها تجاه الأولاد، فكانت مصلحة الطفل الفضلى المقياس الأساسي لمختلف هذه التدابير القانونية.
    New legislation adopted in 2000, which superseded the 1980 legislation allowed female prisoners to keep their children with them up to three years of age unless a child-protection officer determined that that was not in the child's best interest. UN ويسمح القانون الجديد المعتمد عام 2000 والذي حلّ محل قانون عام 1980، للسجينات بالاحتفاظ بأطفالهن معهن حتى سن الثالثة إلاّ إذا قرّر موظّف شؤون حماية الطفل أن ذلك لا يخدم مصلحة الطفل الفضلى.
    A new compromise text replacing " the manipulation of children by those who represent them " by " the manipulation of the child by those acting on his/her behalf " and substituting " and to protect their rights under the present Protocol " by " and may decline to consider any communication where it appears to the Committee that the communication is not in the child's best interest " was supported by many States. UN وأيدت دول كثيرة نصاً توافقياً جديداً يستعاض فيه عن عبارة " التلاعب بحقوق الأطفال من قبل من يمثلونهم " بعبارة " التلاعب بحقوق الطفل من قبل من يتصرفون بالنيابة عنه " وعن عبارة " ولحماية حقوقهم بموجب هذا البروتوكول " بعبارة " ولها أن ترفض النظر في أي بلاغ عندما يبدو لها أن البلاغ لا يخدم مصالح الطفل الفضلى " .
    It is the criterion of protection of the child's best interest that guarantees full equality between parents in terms of the award of care. UN إن معيار حماية المصلحة العليا للطفل هو الذي يكفل المساواة الكاملة بين الوالدين عند منح الحضانة.
    The courts can take credit for having first introduced and adopted the criterion of the child's best interest in Tunisian law, well before the legislature became involved. UN ويعود الفضل الكبير للقاضي في أنه أول من أدخل معيار المصلحة العليا للطفل واعتمده في القانون التونسي وذلك قبل اتخاذ أية إجراءات تشريعية في هذا الصدد.
    The Committee is nevertheless concerned that the principle of primary consideration of the best interests of the child is not yet applied in all areas affecting children, such as child custody cases and immigration cases, and that those responsible for taking the child's best interest into account are not always sufficiently trained to conduct a thorough case-by-case assessment of the best interests of the affected child. UN وتشعر اللجنة على الرغم من ذلك بالقلق إزاء عدم تطبيق مبدأ الاعتبار الأولي لمصالح الطفل الفضلى في جميع المجالات التي تؤثر على الأطفال مثل قضايا حضانة الأطفال وقضايا الهجرة، وأن المسؤولين عن مراعاة مصالح الطفل الفضلى لا يحصلون دائما على تدريب كاف لإجراء تقييم شامل لكل حالة بحالة عن المصالح الفضلى للطفل المتضرر.
    The question of whether the child can adapt to a situation is far different than the question of whether it is the child's best interest to be obliged to do so. UN وتختلف مسألة إمكانية تكيف الطفل مع وضع ما اختلافاً كثيراً عن مسألة ما إذا كان إجبار الطفل على ذلك هو مصلحته الفضلى.
    39. At the regulatory level, to ensure that the child's best interest was taken into account, the Government had recently submitted a series of bills to parliament, including some on child protection and adoption, and had appointed a children's rights ombudsman. UN 39 - وعلى الصعيد التنظيمي، ومن أجل ضمان أخذ مصالح الطفل العليا في الاعتبار، قدمت الحكومة مؤخرا مجموعة من المشاريع إلى البرلمان، بما في ذلك بعض المشاريع المتعلقة بحماية وتبني الطفل، وقامت بتعيين أمين مظالم لحقوق الطفل.
    The court can limit or prohibit a child's contact with a parent if this necessary for the child's best interest. UN ويجوز للمحكمة أن تُقيِّد أو تحظر اتصال الطفل بأي من الوالدين إذا ارتأت أن ذلك ضروري لمصلحة الطفل العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more