"the child's parents" - Translation from English to Arabic

    • والدي الطفل
        
    • والديه
        
    • ذوي الطفل
        
    • أبوي الطفل
        
    • وأبواه
        
    • رعاية الطفل والداه
        
    • أبوا الطفل
        
    • والدا الطفل
        
    • لوالدي الطفل
        
    In the event that such information had been received and the birth had not been registered after two months, a reminder would be sent to the child's parents. UN وفي حالة تلقي هذه المعلومات وعدم تسجيل الولادة بعد انقضاء شهرين على ذلك، يتم إرسال مذكرة إلى والدي الطفل بهذا الخصوص.
    Rather than the sale of a person, this involves a contract for the hire of services concluded between the child's parents or guardians and a cattle-owning pastoralist. UN هذه الممارسة ليست بيعاً للأشخاص وإنما عقد تأجير خدمات يبرم بين والدي الطفل أو أوليائه وراع يملك قطيعاً.
    The juvenile court is therefore bound to advise the child's parents or guardian of any legal proceedings against him. UN وبناء على ذلك، يتعيّن على قاضي اﻷحداث أن يُخطر بالمتابعة والدي الطفل أو الوصي عليه أو الشخص المؤتمن له بحضانته.
    They can also initiate additional investigations and additional acts and represent the child when the child's parents are unable to do so. UN وبامكانهم أيضا إجراء تحقيقات تكميلية واتخاذ إجراءات إضافية، وأن يمثّلوا الطفل متى تعذر على والديه القيام بذلك.
    The development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she originates and for civilizations different from his or her own; UN تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    But Sir, the child's parents have confirmed that she did get separated in India. Open Subtitles ولكن يا سيدي، وقد أكدت والدي الطفل أنها لم تحصل فصل في الهند.
    An important consideration with regard to the avoidance of statelessness among foundlings relates to how States should respond if the child's parents are identified at a later date. UN ومن الاعتبارات ذات الأهمية فيما يتعلق بتفادي انعدام الجنسية في صفوف اللقطاء، تحديد كيفية استجابة الدول في حال تم التعرُّف على والدي الطفل في وقت تالٍ.
    Their role and functions should be clearly defined and clarified with respect to those of the child's parents or legal guardians. UN وينبغي تحديد وبيان أدوارهم ووظائفهم على نحو واضح المعالم بالمقارنة مع أدوار ووظائف والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه.
    156. Separation initiated by the child's parents or other primary caregivers should be prevented by: UN 156 - وينبغي منع حدوث حالات انفصال بمبادرة من والدي الطفل أو غيرهما من مقدمي الرعايـة الرئيسيـين بالوسائل التالية:
    The paragraph 3 of this Article stipulates that the child's parents may agree that after expiration of 60 days from the date of child birth, maternity leave is used by father instead of mother. UN وتنص الفقرة 3 من هذه المادة على إمكان موافقة والدي الطفل على تمتع الأب، بدلاً من الأم، بإجازة الأمومة بعد مضي ستين يوماً من تاريخ ولادة الطفل.
    This law regulates the provision of financial contributions as a form of state support to substitute care of children, in situation where care is provided by a natural person other than one of the child's parents. UN وهذا القانون ينظم المساهمات المالية باعتبارها شكلا من أشكال الدعم الذي تقدمه الدولة للرعاية البديلة للأطفال، وهي الحالة التي تقدم فيها الرعاية من شخص طبيعي غير أحد والدي الطفل.
    The Constitution and Sudanese laws guarantee that the child is protected against all forms of discrimination, punishment and harm on the basis of the status of the activities, expressed opinions or beliefs of the child's parents, legal guardians or family members. UN ويكفل الدستور والقوانين السودانية بأن لا يترتب أي تمييز أو عقاب أو ضرر على أساس مركز والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه أو أعضاء الأسرة أو أنشطتهم أو ما يجهرون به من رأي أو معتقدات.
    The development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she originates and for civilizations different from his or her own; UN تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    The means test is not applied in such cases, and a Legal Aid Commission must not try to recover any of the costs for the child's representative from the child's parents, whether they are legally assisted or not. UN ولا ينبغي لأية لجنة معونة قانونية أن تسعى لاسترداد أية تكاليف من والدي الطفل مقابل تمثيله أمام المحكمة، سواء كان الوالدين تتم مساعدتهما قانونياً أم لا.
    It stressed the importance of including both undocumented children and adults in the right to health care, since the well-being of a child was linked to that of the child's parents. UN وأكّد الاتحاد أهمية شمول كل من الأطفال والراشدين بدون وثائق إثبات الهوية في الحق في الرعاية الصحية حيث إن رفاه الطفل يعتمد على رفاه والديه.
    One delegation expressed the view that the appointment of a legal guardian would best protect the interests of the child, while another delegation favoured restricting the right to submit a communication to the child and the child's parents or legal guardians. UN ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني.
    Article 29, paragraph 1, calls for an education designed to promote respect for human rights and fundamental freedoms, respect for the child's parents, cultural identity, language and values. UN فالفقرة 1 من المادة 29 تدعو إلى إيجاد تعليم يستهدف تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واحترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة.
    95. With regard to violence against children, the Royal Gendarmerie reported that in the majority of cases one of the child's parents is responsible; in this regard they cited alcoholism amongst fathers as being of particular concern. UN 95- وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، أفاد الدرك الملكي أنه في معظم الحالات يكون أحد أبوي الطفل مسؤولاً؛ وفي هذا الصدد، ذكر الدرك الملكي أن إدمان الآباء على الخمر يثير القلق بوجه خاص.
    25. The realization of the right of the child to express her or his views requires that the child be informed about the matters, options and possible decisions to be taken and their consequences by those who are responsible for hearing the child, and by the child's parents or guardian. UN 25- ويتطلب إعمال حق الطفل في التعبير عن آرائه إبلاغ الطفل بالمسائل والخيارات والقرارات التي قد يأخذ بها المسؤولون عن الاستماع إلى الطفل، وأبواه أو وليه وبعواقب هذه القرارات.
    Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. UN ومن المفترض أن يتولى مسؤولية رعاية الطفل والداه أو مقدمو الرعاية الرئيسيون، ما لم يثبت العكس.
    Where the child's parents are not married and only the father is a Danish national, the child will only acquire Danish nationality if born within Denmark, cf. article 1 in the Act on Danish Nationality. UN وإذا لم يكن أبوا الطفل متزوجين وكان الوالد فقط دانمركيا، يحصل الطفل على الجنسية الدانمركية إذا ولد في الدانمرك، انظر المادة 1 من قانون الجنسية الدانمركية.
    Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. UN ومن المفترض أن يتولى والدا الطفل أو مقدمو الرعاية الرئيسيون مسؤولية رعايته، ما لم يثبت عكس ذلك.
    Over the three or six year period the child's parents can " alternate " care. UN وعلى مدى فترة الثلاث أو الست سنوات يمكن لوالدي الطفل أن " يتناوبا " رعايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more