"the child or children" - Translation from English to Arabic

    • الطفل أو الأطفال
        
    • للطفل أو الأطفال
        
    • طفل أو أطفال
        
    In the great majority of cases, Algerian civil courts have awarded custody of the child or children to their mothers. UN وتمنح المحاكم المدنية الجزائرية في الغالبية الكبرى من الحالات حضانة الطفل أو الأطفال للأم.
    In case the spouses are legally separated, additional exemptions may be claimed only by the spouse who has custody of the child or children. UN وفي حالة انفصال الزوجين بصورة قانونية، يحق للزوج الذي يحتفظ بحضانة الطفل أو الأطفال فقط أن يطالب بإعفاءات إضافية.
    Most States favoured wording suggesting that the identity of the child or children was not public, and was revealed to the State party only for the purpose of the procedure. UN وفضلت معظم الدول وضع صيغة تشير إلى أن هوية الطفل أو الأطفال ليست علنية، وتُكشف للدولة الطرف فقط لغرض الإجراء.
    However, the father can `purchase'the child or children with cattle, one for a boy and two for a girl. UN غير أن الأب يمكن أن `يشتري` الطفل أو الأطفال في مقابل أبقار، بمعدل بقرة للولد وبقرتين للبنت.
    (a) The parent or legal guardian of the child or children was a United Nations civilian personnel who was killed in the line of duty in the service of peace, excluding death as a result of natural causes or accidents, after the effective date of the establishment of the fund; UN (أ) إذا كان الأب أو الولي الشرعي للطفل أو الأطفال موظفا مدنيا للأمم المتحدة قتل بعد التاريخ الفعلي لإنشاء الصندوق أثناء مزاولته عمله خدمةً للسلام، باستثناء حالة الوفاة لأسباب طبيعية أو بفعل حادث؛
    In such situations, the elements will have to be weighted against each other in order to find the solution that is in the best interests of the child or children. UN وفي هذه الحالات، ينبغي الموازنة بين العناصر لإيجاد حل يصب في مصلحة الطفل أو الأطفال.
    The two articles have complementary roles: the first aims to realize the child's best interests, and the second provides the methodology for hearing the views of the child or children and their inclusion in all matters affecting the child, including the assessment of his or her best interests. UN ويتكامل دورا المادتين. فالأول يرمي إلى تحقيق مصالح الطفل الفضلى، والثاني يوفر منهجية الاستماع إلى آراء الطفل أو الأطفال وإشراكهم في المسائل التي تمسهم، مثل تقييم مصالحهم الفضلى.
    Any decision that does not take into account the child's views or does not give their views due weight according to their age and maturity, does not respect the possibility for the child or children to influence the determination of their best interests. UN وأي قرار لا يراعي آراء الطفل أو لا يقيم لآرائه ما تستحقه من وزن وفقاً لسنه ونضجه، لا تحترم إمكانية أن يؤثر الطفل أو الأطفال في تحديد مصالحهم الفضلى.
    Cultural identity cannot excuse or justify the perpetuation by decision-makers and authorities of traditions and cultural values that deny the child or children the rights guaranteed by the Convention. UN فلا يمكن لأصحاب القرار والسلطات التذرع بالهوية الثقافية لتبرير تماديهم في اتباع تقاليد وقيم ثقافية تحرم الطفل أو الأطفال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    All decisions on measures and actions concerning a specific child or a group of children must respect the best interests of the child or children, with regard to education. UN ويجب أن تراعي جميع التدابير والإجراءات المتعلقة بطفل بعينه أو مجموعة من الأطفال بذاتها مصالح الطفل أو الأطفال الفضلى في مجال التعليم.
    States must develop transparent and objective processes for all decisions made by legislators, judges or administrative authorities, especially in areas which directly affect the child or children. UN وعلى الدول أن تحدد مسارات شفافة وموضوعية تضم جميع القرارات التي يتخذها المشرعون أو القضاة أو السلطات الإدارية، لا سيما في المجالات التي تمس الطفل أو الأطفال مباشرة.
    However, it considers that such a determination should be limited to those situations in which, in the Committee's view, the consent of the child or children concerned has not been clearly established. UN بيد أن اللجنة تعتبر أنه ينبغي أن يقتصر هذا التحديد على الحالات التي لم تثبت فيها، حسب رأي اللجنة، موافقة الطفل أو الأطفال المعنيين بصورة واضحة.
    Therefore, fathers, who have full legal coverage for this, take all-important decisions regarding the life of the child or children. UN لذا فإن الآباء الذين يتمتعون بالتغطية القانونية الكاملة عن ذلك، يتخذون جميع القرارات الهامة بخصوص حياة الطفل أو الأطفال.
    147. In a situation where the parents have legally separated, the Affiliation, Separation and Maintenance Act requires the father to pay the mother to maintain the child or children. UN 147- وفي حالة انفصال الزوجين بصورة قانونية، فإن قانون النسب والانفصال والإعالة يلزم الأب بدفع نفقة إعالة الطفل أو الأطفال إلى الأم.
    Thus, in relation to measures that are not directly aimed at the child or children, the term " concerning " would need to be clarified in the light of the circumstances of each case in order to be able to appreciate the impact of the action on the child or children. UN وعليه، بالنسبة إلى التدابير التي لا تستهدف الطفل أو الأطفال بصورة مباشرة، يحتاج تعبير " التي تتعلق " إلى التوضيح في ضوء ظروف كل حالة للتمكن من تقدير تأثير الإجراء على الطفل أو الأطفال.
    In order to demonstrate that the right of the child to have his or her best interests assessed and taken as a primary consideration has been respected, any decision concerning the child or children must be motivated, justified and explained. UN 97- للبرهنة على أن حق الطفل في أن تقيَّم مصالحه الفضلى وتؤخذ في الحسبان على سبيل الأولوية قد حظي بالاحترام، يجب تعليل كل قرار يخص الطفل أو الأطفال وتبريره وشرحه.
    When there is a report or concern about a possible neglect/abuse situation, Ministry staff investigate the concerns and provide whatever supports are necessary to assist the family to remain together while still ensuring the safety of the child or children. UN وعندما يرد تقرير أو يوجد قلق من إمكانية وجود وضع إهمال/إساءة معاملة، يقوم موظفو الوزارة بالتحقيق في هذه المخاوف ويقدمون ما يلزم من دعم لمساعدة الأسرة على البقاء مجتمعةً، مع سلامة الطفل أو الأطفال في الوقت نفسه.
    He emphasized that when the sentence was issued regarding the parent of a child, the decision-making process must include an evaluation of the possible impact (positive or negative) of the decision on the child or children concerned. UN وشدد على أنه في حال صدور حكم في حق شخص له طفل، فعلى عملية اتخاذ القرار أن تتضمن تقييماً للأثر المحتمل (الإيجابي أو السلبي) الذي يخلفه القرار على الطفل أو الأطفال المعنيين.
    The legislators introduced an education allowance in 1988 in order to give the parent(s) an opportunity to devote themselves partially or completely to raising one or more young children and to subsidize low-income parents, enabling the child or children to be raised in reasonable circumstances. UN وقرر المشرع منذ عام ١٩٨٨ علاوة للتربية بغية اتاحة إمكانية، من ناحية، لﻷب أو لﻷبوين للتفرغ بصورة جزئية أو كلية لتربية طفل أو أطفال عديدين في سن منخفضة، ومن ناحية أخرى لتقديم الدعم إلى اﻵباء ذوي الدخل المتواضع، لكي يمكن تربية الطفل وبالتالي اﻷطفال في ظروف لائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more