"the children in" - Translation from English to Arabic

    • للأطفال في
        
    • الأطفال في
        
    • الطفولة في
        
    • الطفلتين في
        
    • الأطفال الموجودين في
        
    • من اﻷطفال في
        
    2009 emergency appeal: supplementary school feeding to the children in Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009: التغذية المدرسية التكميلية للأطفال في غزة
    Furthermore, joint parental authority is extended to joint representation of the children in civil matters and joint administration of the children's property. UN وفضلا عن ذلك، تمتد السلطة الوالدية إلى التمثيل المشترك للأطفال في المسائل المدنية والإدارة المشتركة لممتلكات الأطفال.
    This equipment has provided a lifeline to the children in the war-torn country. UN وقد كانت تلك المعدات بمثابة شريان الحياة للأطفال في ذلك البلد الذي مزقته الحرب.
    More than half of the children in the Donetsk and Luhansk regions had no access to education. UN وأضافت قائلة أن أكثر من نصف الأطفال في منطقتي دونيتسك ولوهانسك لا يتوفر لهم التعليم.
    As 40 per cent of the children in Luxembourg were from other countries, it was particularly important to take immigrants into account. UN ولما كان 40 بالمائة من الأطفال في لكسمبورغ هم من بلدان أخرى، كان من الأهمية بمكان إدخال المهاجرين في الاعتبار.
    The Task Force is chaired jointly by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and includes Save the children in Uganda and the Uganda Human Rights Commission. UN ويشترك في رئاسة فرقة العمل هذه منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وهي تضم منظمة إنقاذ الطفولة في أوغندا واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان.
    Drugs seem to be part and parcel of the everyday life of the children in the streets and in the bars and brothels. UN وتبدو المخدرات جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للأطفال في الشوارع وفي الحانات وبيوت الدعارة.
    In the same year the After-school Childcare Foundation Curaçao was established with the aim of providing formation and education to the children in its programme. UN وخلال العام ذاته أنشئت مؤسسة كوراساو لرعاية الأطفال بعد ساعات الدراسة لإتاحة التدريب والتعليم للأطفال في برنامجها.
    The world was always fit for the children in our holy teachings. UN لقد كان العالم دائما مناسبا للأطفال في تعاليمنا المقدسة.
    Furthermore, joint parental authority is extended to joint representation of the children in civil matters and joint administration of the children's property. UN وفضلا عن ذلك، تمتد السلطة الوالدية إلى التمثيل المشترك للأطفال في المسائل المدنية والإدارة المشتركة لممتلكات الأطفال.
    The middle shelf will be for sheets, and the bottom shelf will be for the children in case they need to reach it. Open Subtitles و الرف السُفلي سيكون مخصص للأطفال في حالة أنّهم أرادوا أخذ شيء منه حسناً , بالتأكيد
    Local clubs support nearby children's charities, orphanages and health-care organizations, such as Children in Crisis in the United Kingdom, Save the children in Sweden, Children's Cancer Relief in Warsaw, Toys for Tots in Luxembourg and AIDS and Children in Zurich. UN وتدعم النوادي المحلية مؤسسات خيرية ودار أيتام ومنظمات للرعاية الصحية قريبة تعنى بالأطفال، مثل مركز للأطفال الذين يعيشون في أزمة بالمملكة المتحدة، ومنظمة إنقاذ الأطفال بالسويد، ومنظمة تخفيف حدة أمراض سرطانات الأطفال في وارسو، ومنظمة ألعاب للأطفال في لكسمبرغ ومنظمة الإيدز والأطفال في زيورخ.
    :: In Andaman, India 600 school kits were distributed among the children in different schools of south Andaman, India. UN :: وفي أندامان، الهند، وُزعت 600 مجموعة مدرسية على الأطفال في مختلف المدارس في جنوب أندامان، الهند.
    Oh, I think the children in Pediatrics would love this little fella. Open Subtitles أعتقد أن الأطفال في قسم أمراض الأطفال سيحبون هذا الصديق الصغير
    These attacks resulted in damage to schools or interruption of education, placing the safety of the children in Gaza and the West Bank at risk. UN وأسفرت هذه الهجمات عن إلحاق الضرر بالمدارس أو تعطيل التعليم، وعرَّضت سلامة الأطفال في غزة والضفة الغربية للخطر.
    It is of course the same for the children in Gaza. They do not have a chance to have a normal life. UN ومن الطبيعي أن ينطبق الأمر نفسه على الأطفال في غزة فليس لديهم فرصة لكي يحيوا حياة طبيعية.
    The Committee is concerned that 70 per cent of the children in the State party live in poverty, of which 45 per cent live in extreme poverty. UN 61- يساور اللجنة القلق لأن 70 في المائة من الأطفال في الدولة الطرف يعيشون في فقر، منهم 45 في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    The health and cognitive abilities of the children in those programmes had improved. UN ولقد تحسنت صحة الأطفال في تلك البرامج وقدراتهم على المعرفة.
    It was developed by Save the children in Uganda and UNICEF in collaboration with MONUC, relevant child protection actors and the Ugandan Amnesty Commission. UN وقد وضع هذه الخطة كل من فرع منظمة إنقاذ الطفولة في أوغندا واليونيسيف، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والجهات الفاعلة المعنية في مجال حماية الأطفال، ولجنة العفو الأوغندية.
    During the summer of 1988, an official of the Italian Foreign Ministry managed to locate the children in Bogotá. UN وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا.
    Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. UN والرقابة المنتظمة لظروف عيش وتربية الأطفال الموجودين في أسر بديلة عن أسرهم الأصلية تستبعد عمليا أي إمكانية لاستغلالهم.
    It is estimated that, at present, a staggering 40 per cent of the children in low- and middle-income countries live in poverty. UN ويقدر اليوم أن نسبة كبيرة تبلغ ٤٠ في المائة من اﻷطفال في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط يعيشون في حالة فقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more