"the citizens of bosnia and herzegovina" - Translation from English to Arabic

    • مواطني البوسنة والهرسك
        
    • لمواطني البوسنة والهرسك
        
    • مواطنو البوسنة والهرسك
        
    That is the ardent desire of both the citizens of Bosnia and Herzegovina and the country's foreign friends. UN وهذه هي الرغبة الملتهبة لكل من مواطني البوسنة والهرسك وأصدقاء البلد من الأجانب.
    It is also important that all the citizens of Bosnia and Herzegovina should be able to assert their specific character through representative entities. UN ومن المهم أيضا تمكين جميع مواطني البوسنة والهرسك من تأكيد خصائصهم المميزة من خلال كيانات تمثيلية.
    the citizens of Bosnia and Herzegovina were still targeted for murder or expulsion by that regime and its surrogates. UN ومضت تقول إن ذلك النظام ووكلائه لا يزالون يستهدفون مواطني البوسنة والهرسك بأعمال القتل أو الطرد.
    Next week, by voting, the citizens of Bosnia and Herzegovina will have an opportunity to participate in the shaping of their future. UN وفي الأسبوع القادم، ومن خلال التصويت، ستتاح الفرصة لمواطني البوسنة والهرسك للاشتراك في تشكيل مستقبلهم.
    4. In theory the Dayton Agreement guarantees the highest level of human rights standards to the citizens of Bosnia and Herzegovina. UN 4- ومن الناحية النظرية، يكفل اتفاق دايتون أعلى مستوى من معايير حقوق الإنسان لمواطني البوسنة والهرسك.
    the citizens of Bosnia and Herzegovina know from their own experience what a lack of proper and efficient United Nations action can mean. UN يعرف مواطنو البوسنة والهرسك بحكم تجربتهم الخاصة ما يمكن أن يعنيه عدم التحرك المناسب والفعال من الأمم المتحدة.
    - from the interruption of, interference with, or harassment of humanitarian relief supplies to the citizens of Bosnia and Herzegovina by the international community; UN - عن قطع إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي الى مواطني البوسنة والهرسك أو اعتراضها أو عرقلتها؛
    The Special Rapporteur emphasizes the importance of creating democratic local police forces serving all the citizens of Bosnia and Herzegovina. UN ٢٢- وتؤكد المقررة الخاصة أهمية توفير قوات شرطة محلية ديمقراطية تخدم جميع مواطني البوسنة والهرسك.
    In order to create the necessary confidence of the citizens of Bosnia and Herzegovina in their Government and its institutions, the rule of law must pervade every aspect of life in the whole country. UN وبغية خلق ثقة مواطني البوسنة والهرسك اللازمة في حكومتهم ومؤسساتهم، يجب أن يسود حكم القانون في كل جانب من جوانب الحياة في البلد كله.
    57. Peace cannot be secured without human and political rights being guaranteed to all the citizens of Bosnia and Herzegovina. UN ٥٧ - لا يمكن ضمان السلام دون كفالة حقوق اﻹنسان والحقوق السياسية لجميع مواطني البوسنة والهرسك.
    Those processes also led to stronger institutions and greater capacity to ensure the full observance of human rights and fundamental freedoms for all the citizens of Bosnia and Herzegovina and all residing therein. UN وأدت هذه العمليات أيضا إلى تدعيم المؤسسات وتعزيز القدرة على ضمان المراعاة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني البوسنة والهرسك وجميع المقيمين فيها.
    On behalf of the citizens of Bosnia and Herzegovina, allow me to take this opportunity to once again express the gratitude that we feel for the assistance that the international community has provided us during times of hardship. UN وأود باسم مواطني البوسنة والهرسك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن الامتنان الذي نشعر به على المساعدة التي قدمها لنا المجتمع الدولي خلال الفترة العصيبة.
    Better economic prospects will certainly enhance our ability to overcome many existing obstacles and to achieve the overall stability of the country; and the ultimate goal of handing over the business of running the country to the citizens of Bosnia and Herzegovina would be better served. UN وتحسن الافاق الاقتصادية سيؤدي بالقطع إلى تعزيز قدرتنا على تذليل العديد من العقبات الحالية، وتحقيق الاستقرار العام في البلد؛ وسيسهم على نحو أفضل في تحقيق الهدف النهائي، وهو تسليم مهمة إدارة البلد إلى مواطني البوسنة والهرسك.
    While Japan appreciates these positive factors and developments, we cannot but recognize that progress in the implementation of the Peace Agreement, particularly in its civilian aspects, has not kept pace with the expectations of the international community, or, for that matter, those of the citizens of Bosnia and Herzegovina themselves. UN وبينما تقدر اليابان هذه العوامل والتطورات اﻹيجابية، لا يسعنا إلا أن نعترف بأن التقدم في تنفيذ اتفاق السلام، وبخاصة في جوانبه المدنية، لم يصل إلى مستوى توقعات المجتمع الدولي ولا حتى إلى مستوى توقعات مواطني البوسنة والهرسك أنفسهم.
    " - from the murder, summary execution, torture, rape, kidnapping, mayhem, wounding, physical and mental abuse, and detention of the citizens of Bosnia and Herzegovina; UN " - عن قتل مواطني البوسنة والهرسك عمدا، وإعدامهم بإجراءات موجزة، وتعذيبهم واغتصابهم واختطافهم وتشويههم جسديا، وجرحهم والاعتداء عليهم بدنيا وعقليا، واحتجازهم؛
    Fully aware of the evil caused by the war, national fascism and ethnic divisions, we appeal upon all the political parties, civic associations, cultural institutions and religious communities to convene jointly a convention of confidence of the citizens of Bosnia and Herzegovina. UN وبسبب وعينا التام باﻷذى الذي تسببه الحرب والفاشية القومية والتقسيمات اﻹثنية، فإننا نناشد جميع اﻷحزاب السياسية، والرابطات المدنية، والمؤسسات الثقافية، والطوائف الدينية أن تدعو بصورة مشتركة الى عقد اجتماع لتعزيز الثقة بين مواطني البوسنة والهرسك.
    " - from the murder, summary execution, torture, rape, kidnapping, mayhem, wounding, physical and mental abuse, and detention of the citizens of Bosnia and Herzegovina; UN " - عن قتل مواطني البوسنة والهرسك عمدا، وإعدامهم باجراءات موجزة، وتعذيبهم واغتصابهم واختطافهم وتشويههم جسديا، وجرحهم والاعتداء عليهم بدنيا وعقليا، واحتجازهم؛
    504. In the end, the only meaningful and lasting amends we can make to the citizens of Bosnia and Herzegovina who put their faith in the international community is to do our utmost not to allow such horrors to recur. UN ٥٠٤ - وفي الختام، فإن التعويضات الوحيدة ذات المعني والدائمة التي نستطيع تقديمها لمواطني البوسنة والهرسك الذين وضعوا ثقتهم في المجتمع الدولي هي أن نبذل قصارى جهودنا لتلافي تكرار أهوال من هذا القبيل.
    Fully aware of the evil caused by the war, national fascism and ethnic divisions, we appeal to all the political parties, civic associations, cultural institutions and religious communities to convene jointly the Convention of Confidence of the citizens of Bosnia and Herzegovina. UN ونحن ندرك تماما الشرور الناجمة عن الحرب والفاشية القومية والانقسامات اﻹثنية، ونناشد جميع اﻷطراف السياسية والرابطات المدنية والمؤسسات الثقافية والطوائف الدينية أن تشترك في عقد مؤتمر الثقة لمواطني البوسنة والهرسك.
    76. Except in the area of Bihac, the cease-fire agreement of 23 December 1994 had, until recent days, been generally respected and has yielded tangible benefits for the citizens of Bosnia and Herzegovina. UN ٧٦ - وباستثناء منطقة بيهاتش، جرى عموما التقيد حتى وقت قريب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتحققت منه فوائد ملموسة بالنسبة لمواطني البوسنة والهرسك.
    15. A more fundamental change towards increased freedom of movement for the citizens of Bosnia and Herzegovina has been the introduction of a common license plate (see S/1998/227, para. 14). UN ٥١ - وحدث تغير أساسي آخر في اتجاه تعزيز حرية التنقل لمواطني البوسنة والهرسك ألا وهو بدء العمل بلوحة ترخيص موحدة )انظر الفقرة ١٤ من S/1998/227(.
    It is only the citizens of Bosnia and Herzegovina who have the inalienable right to arrange their country the way they want it. UN ويملك مواطنو البوسنة والهرسك وحدهم الحق غير القابل للتصرف في ترتيب شؤون بلدهم بالطريقة التي يريدونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more