"the citizens of the world" - Translation from English to Arabic

    • مواطني العالم
        
    • المواطنين في العالم
        
    • مواطنو العالم
        
    • لمواطني العالم
        
    It is that seeming lack of political representation that so many of the citizens of the world feel today. UN وما يبدو من ذلك الافتقار إلى التمثيل السياسي هو الشعور السائد لدى العديد من مواطني العالم اليوم.
    the citizens of the world paid witness to the sober promises of the Millennium Summit. UN إن مواطني العالم شهداء على الوعود الواعية التي صدرت عن قمة الألفية.
    We must work together and pool our resources, our talents and our skills for the betterment of all the citizens of the world. UN ويجب أن نعمل معا وأن نجمع مواردنا ومواهبنا وخبراتنا لخير كل مواطني العالم.
    There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. UN ٦- وتدور مناقشة حامية اليوم بشأن ما ينطوي عليه العلم والتكنولوجيا من إمكانات لتحقيق تحوّل في حياة المواطنين في العالم.
    the citizens of the world were witness to the sober promises we made in it. UN وكان مواطنو العالم شهودا على الوعود الواعية التي تعهدنا بها في تلك الوثيقة.
    Saint Kitts and Nevis urges those countries with the wherewithal to demonstrate appropriate leadership. I encourage them to use the availability of and their access to these technologies not only to generate greater economic wealth for themselves, but also to advance the economic and social well-being of the citizens of the world. UN إن سانت كيتس ونيفيس تحث البلدان الثرية على أن تتحلى بالقيادة اللازمة وأحـــضها على استخدام التكنولوجيا المتوفرة لديها وما تتمتع به من إمكانية للحصول عليها، لا لتحقيق المزيـــد من الثراء ﻷنفسها فحسب، بل أيضا للنهوض بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لمواطني العالم.
    It helps the citizens of the world to learn how to forge a path to a more sustainable future. UN وهو يساعد مواطني العالم على تعلم كيفية شق طريق نحو مستقبل أكثر استدامة.
    Far too much of the global economic capacity is going into armaments when the citizens of the world desperately need better health, better education and a better future for their children. UN إن جزءا كبيرا جدا من القدرة الاقتصادية العالمية يذهب للتسلح في حين أن مواطني العالم في أمس الحاجة إلى مستوى أفضل من الصحة والتعليم وإلى مستقبل أفضل ﻷطفالهم.
    All of this attendance, this dedication, this hard work, show that the United Nations has the support of the citizens of the world and their leaders. UN إن كل هذا الحضور وهذا التفاني وهذا العمل الجاد لدليل على أن اﻷمم المتحدة تحظى بتأييد مواطني العالم وزعمائه.
    The United Nations has issued an edict, asking the citizens of the world not to panic. Open Subtitles أصدرت الأمم المتحدة مرسوما تطلب فيه من مواطني العالم ألا يذعروا
    In June 2009, the International Labour Organization (ILO) recognized the damage that a long and protracted jobless recovery would inflict on the citizens of the world. UN وفي حزيران/يونيه 2009، اعترفت منظمة العمل الدولية بأن طول وامتداد فترة تحقيق انتعاش غير قائم على توفير وظائف سيوقع ضرراً على مواطني العالم.
    His actions will benefit all the citizens of the world, who are all anxious to leave deprivation and poverty behind. UN ونهنئ الأمين العام على ما بذله من جهود ستعود بالفائدة على جميع مواطني العالم الذين يتطلعون إلى التخلص من الحرمان والفقر.
    We must remember that the citizens of the world were witness to the solemn commitments undertaken by our leaders, and that they all expect the resolutions and priorities adopted by those leaders to have an impact on their daily lives. UN ويجب أن نتذكر أن مواطني العالم كانوا شهودا على الالتزامات الرسمية التي أخذ زعماؤنا أنفسهم بها وأنهم جميعا يتوقعون أن يكون للقرارات والأولويات التي اعتمدها أولئك القادة تأثير في حياتهم اليومية.
    The failure of nations to live up to their solemnly proclaimed commitments weakens the confidence of the citizens of the world in international norms and instruments, at the very moment that the importance of such norms for peaceful world cooperation is growing day by day. UN إن عدم وفاء الأمم بالالتزامات المعلنة رسميا يضعف ثقة مواطني العالم في المعايير والصكوك الدولية في وقت تتسم فيه هذه المعايير بأهمية متعاظمة يوما بعد يوم لإقامة تعاون دولي سليمي.
    The Conference must also direct its message to the citizens of the world in order to mobilize support for practical actions by communities and local governments to mitigate greenhouse gas emissions. UN ويجب أيضاً أن يوجه المؤتمر رسالة إلى مواطني العالم من أجل تعبئة الدعم اللازم للاجراءات العملية من جانب المجتمعات والحكومات المحلية بغية التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة.
    In facing environmental issues, particularly that of global warming, it was essential to ensure the participation of not just experts, bureaucrats or politicians, but of all the citizens of the world. UN ومن الضروري في مواجهة المسائل البيئية، لا سيما الاحترار العالمي، ضمان المشاركة لا من قبل الخبراء والبيروقراطيين والسياسيين فحسب بل أيضاً من قبل جميع مواطني العالم.
    the citizens of the world are fearful as we come to the end of the century. Whatever their country, people are confronted with a new anxiety, a fear of tomorrow, without even realizing that these feelings are shared by the entire world. UN إن مواطني العالم يشعرون بالخوف فيما نقترب من نهاية القرن، والناس أيا كان بلــدهم يختلجون بقلق جديد، بالخوف من الغد، وحتى دون أن يـدركوا أن هذه المشاعر يشاطرهم فيها العالم بأسره.
    We are therefore charged with an immense responsibility to develop ways and means to enable the citizens of the world fully to enjoy the benefits and prosperity of universal peace. UN ومن ثم كانت علينا مسؤولية ضخمة عـن تدبير الطرق والوسائل التي تمكن مواطني العالم من التمتع تمتعا تاما بما يجلبه السلام العالمي من منافع ورخاء.
    My country is aware of the dramatic growth of poverty and the spread of new forms of exclusion which threaten human dignity of most of the citizens of the world. UN ويدرك بلدي تزايد الفقر المثير وانتشار أشكال جديدة للاقصاء مما يهدد الكرامة اﻹنسانية لمعظم المواطنين في العالم.
    When the Berlin wall crumbled in 1989, great hope was aroused in the citizens of the world. UN عندما تحطم حائط برلين في ١٩٨٩ ثار أمل كبير بين المواطنين في العالم.
    Unlike what happened in 1946, our action will not, and should not, fall on deaf ears: the nations and the citizens of the world have spoken on this conflict and ideologies will no longer confuse us or obfuscate the issue. UN وبخلاف ما حدث في عام ١٩٤٦، لن يلقى عملنا، ولا ينبغي أن يلقى، آذانا صماء: لقد تكلمت اﻷمم وتكلم مواطنو العالم عن هذا الموضوع ولن تعود اﻷيديولوجيات تبلبلنا أو لن تعود تجعل المسألة ملتبسة علينا.
    50. Ms. Navarro (Consejo General de la Abogacía Española (CGAE)) said that the objective of CGAE was to defend the fundamental rights and freedoms of the citizens of the world. UN 50 - السيدة نافارو (Consejo General de la Abogacìa Española (CGAE)): قالت إن الهدف الذي ينشده الـ CGAE هو الدفاع عن الحقوق والحريات الأساسية لمواطني العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more