The three settler women were on their way to work at the Beit Hadassa and Avraham Avinu Jewish enclaves in the city of Hebron. | UN | وكانت النساء المستوطنات الثلاث في طريقهن إلى العمل في الجيبين اليهوديين، بيت هداسا وأفراهام أفينو، في مدينة الخليل. |
The last of these was the agreement on the partial withdrawal from the city of Hebron. | UN | وكان آخرها الاتفاق على الانسحاب الجزئي من مدينة الخليل. |
This event took place beside Al Ibrahimi shrine in the city of Hebron in the West Bank. | UN | وقد وقع هذا الحادث بجوار الحرم الابراهيمي في مدينة الخليل بالضفة الغربية. |
the city of Hebron successfully petitioned the court to stop this practice. | UN | وقد حالف التوفيق مدينة الخليل في الالتماس الذي قدمته إلى المحكمة لوقف هذه الممارسة. |
That interim agreement brought about encouraging changes, including the redeployment of Israeli forces from parts of the West Bank; the release of 350 Palestinian detainees; agreement on safe passage between the West Bank and the Gaza Strip; the beginning of construction work on the Gaza sea port; and agreements on some issues relating to the city of Hebron and security issues. | UN | وقد أدى ذلك الاتفاق المؤقت إلى تطورات مُشجعة، بما في ذلك إعـــادة نشر القوات اﻹسرائيلية من أجزاء من الضفة الغربية؛ وإطلاق سراح ٣٥٠ سجينا فلسطينيا؛ والاتفاق على إنشاء ممر آمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة؛ والبدء بأعمــال البناء في ميناء غزة؛ والاتفاقات بشأن بعض المسائل المتعلقة بمدينة الخليل والمسائل اﻷمنية. |
The worst settler violence is to be found in the city of Hebron, where settlers occupy key buildings within the centre of the old city. | UN | ويُوجد أسوأ أشكال عنف المستوطنين في مدينة الخليل حيث يشغل المستوطنون مباني رئيسية في قلب المدينة القديمة. |
Numerous cases of attacks, of harsh beatings and sometimes of murders have taken place in the city of Hebron on the part of settlers. | UN | وحدث العديد من الهجمات والضرب الوحشي وأحيانا أعمال القتل في مدينة الخليل من جانب المستوطنين. |
Similarly, a project is due to start in the city of Hebron which will focus on the formulation of a conceptual master plan for sewerage. | UN | وبالمثل، من المقرر أن يبدأ في مدينة الخليل مشروع يركز على وضع خطة رئيسية متصورة لشبكات المجارير. |
They would also like to see an end put to the continuous violations of the Islamic holy places, of which the partition of the Ibrahimi Holy Mosque in the city of Hebron is a recent example. | UN | وتود أيضا أن تشهد وضع حد للانتهاكات المتواصلة لﻷماكن المقدسة الاسلامية، والتي كان آخر مثال عليها مجزرة الحرم الابراهيمي المقدس في مدينة الخليل. |
" Since 1967 until now, the Ibrahimi Mosque in the city of Hebron is entered by the settlers. | UN | " منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن والمستوطنون يدخلون الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل. |
the city of Hebron has been a persistent flashpoint and the scene of repeated violent incidents and tragic deaths, where 700 settlers are protected by 300 Israeli soldiers in a city of 150,000 Palestinian inhabitants. | UN | وظلت مدينة الخليل بقعة ساخنة باستمرار، وما انفكت مسرحاً لحوادث عنف متكررة وحالات وفاة مأساوية، وهي تأوي 700 مستوطن تحت حماية 300 جندي إسرائيلي، في مدينة يبلغ عدد سكانها الفلسطينيين 000 150 نسمة. |
Last week’s violent events in the city of Hebron, in which Israeli settlers played a major part, bear witness to this. | UN | ولعل أحداث العنف التي شهدتها مدينة الخليل اﻷسبوع الماضي والتي كان المستوطنون الاسرائيليون طرفا رئيسيا في إشعالها تعد أبلغ دليل على ذلك. |
163. On 26 September, the city of Hebron was placed under a strict curfew. | UN | ١٦٣ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، فرض حظر تجول مشدد على مدينة الخليل. |
Nothing can justify the Israeli demand to divide the city of Hebron between a population of 120,000 Palestinians and 450 Israeli settlers, who are, for all practical purposes, outsiders. | UN | ولا شيء يمكن أن يبرر المطلب اﻹسرائيلي بتقسيم مدينة الخليل بين سكانها الفلسطينيين البالغ عددهم ٠٠٠ ١٢٠ والمستوطنين اﻹسرائيليين البالغ عددهم ٤٥٠ مستوطنا الذين هم في واقع اﻷمر أجانب. |
303. On 17 April, the IDF stopped the funeral procession of a deceased Palestinian at a checkpoint near the city of Hebron. | UN | ٣٠٣ - في ١٧ نيسان/أبريل، أوقف جيش الدفاع الاسرائيلي موكب تشييع جثمان فلسطيني عند نقطة تفتيش في مدينة الخليل. |
Another significant source of tension among the population of the occupied territories has been the persistently violent behaviour of settlers, especially in the city of Hebron. | UN | وهناك مصــــدر هام آخر للتوتــر بين سكان اﻷراضي المحتلـــة هو سلــوك العنف الذي ينتهجه المستوطنون باستمرار، وبخاصــة في مدينة الخليل. |
The Israeli military occupation has subjected the city of Hebron to imposing collective punishment on its inhabitants by tightening the military blockade on it, and by committing acts of killing and wounding Palestinian citizens there, for more than four weeks. | UN | يُخضع الاحتلال العسكري الاسرائيلي منذ أكثر من أربعة أسابيع مدينة الخليل لعقوبة جماعية يفرضها على سكان هذه المدينة بتشديد الحصار العسكري لها، وارتكاب أعمال تؤدي إلى قتل وجرح مواطنين فلسطينيين هناك. |
1. The Israeli military occupation authorities committed yesterday a new massacre against the Palestinian people near the city of Hebron killing three Palestinians and wounding nine others, some of them in serious danger. | UN | ١- ارتكبت سلطات الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي مذبحة جديدة ضد الفلسطينيين يوم أمس قرب مدينة الخليل فقتل جنودها ثلاثة فلسطينيين وجرحوا تسعة آخرين بعضهم في حالة الخطر. |
Yesterday evening, 23 September 2002, Palestinian gunmen shot and killed Shlomo Yitzhak Shapira, aged 48, and wounded three of his children as they walked through the city of Hebron. | UN | فقد قام مسلحون فلسطينيون مساء أمس الأول، 23 أيلول/سبتمبر 2002، بإطلاق النار على شلومو إيتسهاك شابيرا، 48 عاما، فأردوه قتيلا، وأصابوا ثلاثة من أطفاله بجروح، أثناء سيرهم في مدينة الخليل. |
In addition, the Israeli authorities have imposed curfews on several areas in the West Bank, most notably in the city of Hebron and on numerous villages in the Nablus area.2 | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد فرضت السلطات الإسرائيلية منع التجول على عدة مناطق في الضفة الغربية، لا سيما على مدينة الخليل وعلى العديد من القرى في منطقة نابلس(2). |