"the civil authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المدنية
        
    • للسلطات المدنية
        
    • السلطة المدنية
        
    • للسلطة المدنية
        
    • والسلطات المدنية
        
    Some decisions of the civil authorities are overruled by AFDL. UN وبعض قرارات السلطات المدنية تجبها قرارات تحالف القوى الديمقراطية.
    the civil authorities maintain overall control of all terrorist incidents in Canada. UN وتحتفظ السلطات المدنية بالرقابة العامة على جميع الأحداث الإرهابية في كندا.
    the civil authorities had issued him with a pass. Open Subtitles السلطات المدنية أصدرت له بطاقة الهوية الخاصة به.
    The agent of State authority can be regarded as the commander of the civil authorities. UN فقد يعتبر موظف تابع لسلطة الدولة قائدا للسلطات المدنية.
    It shall be under the direction of the civil authorities and shall maintain absolute respect for human rights in carrying out its functions. UN وهي تتقيد تماما، في ممارسة أعمالها، باحترام حقوق اﻹنسان، وتخضع ﻹشراف السلطة المدنية.
    Consequently, faced with a situation of widespread violence, the President of the Republic appointed the former Director of Intelligence of the Chiefs of Staff, Colonel Mario Mérida, as Deputy Minister of the Interior, with responsibility for security and thus for the National Police, thereby militarizing an area designated a year earlier by the same President as the preserve of the civil authorities. UN ونتيجة لذلك، وإزاء حالة عنف معمم، عين رئيس الجمهورية المدير السابق لاستخبارات اﻷركان العامة للدفاع الوطني، الكولونيل ماريو ميريدا، نائبا لوزير الداخلية مسؤولا عن مواضيع اﻷمن، وبالتالي مكلفا باﻹشراف على الشرطة الوطنية. وهكذا، حصلت عسكرة مجال خصصه الوزير نفسه، قبل عام واحد، للسلطة المدنية.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    It also stipulates that if the powers are transferred to the military authorities, the civil authorities become subordinate to them in this respect. UN وهي تنص أيضا على أن تصبح السلطات المدنية خاضعة للسلطات العسكرية إذا نقلت هذه الصلاحيات إليها في هذا الشأن.
    Furthermore, if a case of torture was discovered, the Ministry responsible for supervising the civil authorities would take action, if necessary by initiating proceedings, even in the absence of a complaint. UN وفضلا عن ذلك، إذا اكتشفت جريمة تعذيب، فإن الوزارة المسؤولة عن اﻹشراف على السلطات المدنية تتخذ إجراء، ببدء اﻹجراءات إذا اقتضى اﻷمر، حتى في حالة عدم تقديم شكوى.
    Many residents have evacuated the city, and the civil authorities. Open Subtitles الكثير من السُكان قد غادروا المدينة بالإضافة الى السلطات المدنية.
    The component is also charged with monitoring the activities of local police and gendarmerie, monitoring the activities of the civil authorities with regard to human rights violations and assisting UNAMIR military observers and troops in dealing with police matters. UN كما كلف هذا العنصر برصد أنشطة الشرطة والدرك المحليين ورصد أنشطة السلطات المدنية فيما يتعلق بحالات انتهاكات حقوق اﻹنسان ومساعدة المراقبين العسكريين والجنود التابعين للبعثة في معالجة مسائل الشرطة.
    The Committee welcomes the assurance made by the delegation that Catholic clergy are instructed to report allegations of sexual abuse of minors perpetrated by clergy members to the civil authorities as well as to the Congregation for the Doctrine of the Faith. UN وترحّب اللجنة بتأكيد الوفد أن تعليمات قد صدرت لرجال الدين الكاثوليك بإبلاغ السلطات المدنية ولجنة عقيدة الإيمان عن حالات الاعتداء الجنسي على قُصّر التي يدَّعى أن رجال دين قد ارتكبوها.
    If warranted, the State party should ensure such persons are criminally prosecuted or extradited for prosecution by the civil authorities of another State party. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة أولئك الأشخاص جنائياً أو تسليمهم للمقاضاة من قبل السلطات المدنية في دولة طرف أخرى، في حال وجود ما يبرر ذلك.
    The State party should ensure the procedures for requesting such cooperation are clear and well-known to the civil authorities and that requests for cooperation are responded to promptly. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن وضوح إجراءات طلب تلك المساعدة واطّلاع السلطات المدنية عليها وأن تضمن الرد على طلبات التعاون دون تأخير.
    In 2012, the Supreme Court declared article 57 of the Code of Military Justice unconstitutional and is currently considering several initiatives to reform the article so that the civil authorities hear cases of alleged human rights offences or violations committed against civilians by members of the armed forces. UN وقد قضت المحكمة العليا للدولة في عام 2012 بعدم دستورية المادة 57 من قانون القضاء العسكري، ويدرس الكونغرس حالياً مبادراتٍ شتى لتعديل هذه المادة بهدف تخويل السلطات المدنية اختصاص الفصل في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبَة على يد أفرادٍ من القوات المسلحة بحق مدنيين.
    The Holy See will always be grateful to the authorities of other religions that demonstrate openness to such dialogue, and also to the civil authorities that encourage it, without any political interference, respecting the distinction between the religious and the civil sphere and the fundamental human right to freedom of religion. UN وسيكون الكرسي الرسولي ممتنا دائما لسلطات الأديان الأخرى التي تظهر انفتاحا على ذلك الحوار، وأيضا للسلطات المدنية التي تشجعه، دون أي تدخل سياسي، مع احترام التمييز بين المجالين الديني والمدني والحق الإنساني الأساسي في حرية الدين.
    The existing legislation defines clear mechanisms for civilian oversight and sets out the respective roles of the security sector institutions, providing that PNTL is responsible for internal security and that F-FDTL is responsible for external defence but may also be called upon to conduct activities in support of the civil authorities in certain prescribed situations. UN ويحدد التشريع القائم آليات واضحة للرقابة المدنية وأدوار كل من مؤسسات القطاع الأمني، شريطة أن تتولى الشرطة الوطنية المسؤولية عن الأمن الداخلي وأن تتولى القوات المسلحة التيمورية مسؤولية الدفاع الخارجي ولكن قد يطلب إليها أيضا الاضطلاع بأنشطة دعما للسلطات المدنية في بعض حالات محددة.
    Declared by decree adopted by the Cabinet, the state of emergency confers on the civil authorities, in the geographical area to which it applies, emergency law-enforcement powers to regulate the movement and stay of persons, close public spaces and requisition weapons. UN وتمنح حالة الطوارئ، التي يُعلن عنها بموجب مرسوم صادر عن مجلس الوزراء، صلاحيات استثنائية للسلطات المدنية في المنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها تخول للشرطة وتتعلق بتنظيم تنقل وإقامة الأشخاص وإغلاق الأمكنة المفتوحة للجمهور ومصادرة الأسلحة.
    49. The army and other militarized groups are present throughout the country, whereas the civil authorities are represented only in the towns. UN ٩٤- ويحتفظ الجيش وغيره من العناصر المسلحة بوجود فعلي في جميع اﻷراضي الوطنية بينما لا تصل السلطة المدنية إلا إلى القرى.
    The Board of Conciliation and Arbitration and the civil authorities concerned must enforce respect for the right to strike, giving the workers the necessary guarantees and giving them any assistance they may request for the suspension of work. UN المادة 449- يجب أن يقوم مجلس الصلح والتحكيم والسلطات المدنية المعنية بتنفيذ احترام الحق في الإضراب، وإعطاء العمال الضمانات اللازمة وأي مساعدة يطالبون بها لوقف العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more