"the civil law" - Translation from English to Arabic

    • القانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • والقانون المدني
        
    • قانون الأحوال المدنية
        
    • لقانون الأحوال المدنية
        
    • التي تأخذ بنظام القانون العام
        
    • بالقانون المدني
        
    Usually, the civil law of defamation should be invoked to redress suggested civil wrongs by the media. UN وعادة، فإنه ينبغي تطبيق القانون المدني على التشهير للانتصاف من الاساءات المدنية التي ترتكبها الصحافة.
    Nevertheless, a more hybrid system that borrows certain elements from the civil law jurisdictions is worth considering. UN بيد أنه يجدر التفكير في نظام أكثر تنوعا يستعير بعض العناصر من اختصاصات القانون المدني.
    the civil law also lists lakes and rivers where fishing rights shall belong only to the State. UN كما أن القانون المدني ينص على البحيرات والأنهار التي تكون حقوق الصيد مقررة للدولة وحدها.
    In Latvia natural resources are included in the civil transactions and may be object of the civil law transactions. UN وتدخل الموارد الطبيعية في لاتفيا في المعاملات المدنية ويمكن أن تكون محلاً لمعاملات خاضعة للقانون المدني.
    The civil rights of women were protected mainly by the Constitution but also by the laws on citizenship, family, civil registration and the civil law. UN ثم قالت إن الحقوق المدنية للمرأة يحميها في المقام الأول الدستور بل وكذلك القوانين المتعلقة بالمواطنة والأسرة والسجل المدني والقانون المدني.
    At present, re-codification of the rules of the civil law and family law is in progress in Hungary. UN ومن المضطلع به، الآن، القيام من جديد بإعادة تدوين قواعد القانون المدني وقانون الأسرة في هنغاريا.
    Some countries from the civil law system stated that they were contemplating the introduction of non-conviction-based confiscation into their systems. UN وذكرت بعض الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني أنها تفكّر في الأخذ في نظمها بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    It has also signed the civil law Convention on Corruption of the Council of Europe. UN ووقّعت أيضا على اتفاقية القانون المدني لمجلس أوروبا بشأن الفساد.
    The use of the shariah appeared to be different for the criminal and the civil law. UN ويبدو أن تطبيق الشريعة يختلف في القانون الجنائي عما هو عليه في القانون المدني.
    The Turkish Republic of Northern Cyprus has its own system of laws — the civil law is based on English common law. UN وللجمهورية التركية لشمال قبرص نظامها القانوني الخاص بها، ويستند القانون المدني فيها إلى القانون العام الانكليزي.
    the civil law/common law combination reflected in the Tribunals’ Rules of Procedure and Evidence; UN :: مزيج القانون المدني والقانون العام الذي تتسم به القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في المحكمتين؛
    With regard to the conjugal residence, the civil law stipulates that it should be determined by common agreement between the spouses. UN وفيما يتعلق بمحل اﻹقامة عند الزواج، ينص القانون المدني على أن يتحدد ذلك بالاتفاق المشترك بين الزوجين.
    Some members considered the notion of State crimes as inconsistent with the civil law nature of State responsibility. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول.
    the civil law countries substitute a notification of the debtor for delivery. UN وتستعيض دول القانون المدني عن التسليم بارسال اشعار الى المدين.
    The right to sue and be sued is given to women in the civil law and procedure, i.e. the Civil Procedure Code of Myanmar. UN ومُنِحَت المرأة الحق في أن تُقاضي وأن تقَاضى في القانون المدني والإجراءات، أي في مدونة الإجراءات المدنية في ميانمار.
    In the case of a dispute, it was the civil law that determined the outcome. UN وفي حالة قيام نزاع، فإن القانون المدني هو الذي يتحكم في النتيجة.
    We are also aware that, regarding property rights, the content of the rights of ownership and others relating to land and territory is firmly stipulated in the civil law and other laws of each State. UN ونحن ندرك أيضاً أنه فيما يتعلق بالحقوق في الممتلكات، أي مضمون حقوق التملك وغيرها من الحقوق المتعلقة بالأرض والإقليم، فهي منصوص عليها بصورة ثابتة في القانون المدني والقوانين الأخرى لكل دولة.
    Both sides were to act in accordance with the civil law norms of the Civil Code of the Republic of Belarus. UN وعلى الطرفين أن يتصرفا فيها بما يتماشى مع النظم القانونية للقانون المدني في جمهورية بيلاروس.
    Therefore, with regard to these enterprises, the common provisions of the civil law and the international law will be applied. UN ففيما يتعلق بهذه المؤسسات، إذن، سيجري تطبيق اﻷحكام العامة للقانون المدني والقانون الدولي.
    36. The main subdivisions of the civil law in Jersey are: UN 36- أهم التقسيمات الفرعية للقانون المدني في جيرزي هي:
    The various policies for the protection of the child are stipulated in the Law on the Nursing and Upbringing of Children, the Education Law, the Public Health Law, the Family Law and the civil law as well. UN ومختلف السياسات المتعلقة بحماية الطفل منصوص عليها في القانون الخاص بحضانة وتنشئة الأطفال والقانون الخاص بالتعليم وقانون الصحة العامة وقانون الأسرة والقانون المدني.
    Articles 46 to 51 of the civil law are related to person's civil status registration which is recorded in a particular book. UN وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص.
    one common law country in the region, and enhanced measures to encourage the cooperation of offenders were under consideration in one State party following the civil law tradition. UN قد أُقرَّت المساومة القضائية في أحد البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، بينما يجري النظر في تدابير معزَّزة لتشجيع تعاون الجناة في إحدى الدول الأطراف التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    the civil law consequence of marriage is that the person is considered to have reached his or her majority. UN ونتيجة الزواج فيما يتعلق بالقانون المدني هي أن الشخص يعتبر قد بلغ رشده أو رشدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more