"the civil war and" - Translation from English to Arabic

    • الحرب اﻷهلية
        
    • الحرب الأهلية أو
        
    • الحرب الأهلية والفترة
        
    • الحرب الأهلية وأثناء
        
    • الحرب الأهلية والحكم
        
    • الحرب الأهلية وحكم
        
    • الحرب الأهلية وفترة
        
    • الحرب الأهلية وما
        
    • للحرب الأهلية
        
    • بالحرب الأهلية
        
    the civil war and related violence have had devastating effects on Lebanon's economy and society. UN لقد خلفت الحرب اﻷهلية ومــا ارتبــط بها من عنف آثارا مدمرة على اقتصـــاد لبنـــان ومجتمعــه.
    Political extremists had desecrated a holy place during the civil war and the Government had taken steps to prevent the recurrence of such acts. UN وقد دنس المتطرفون السياسيون مكانا مقدسا خلال الحرب اﻷهلية واتخذت الحكومة خطوات لمنع تكرار هذه اﻷعمال.
    Most facilities sustained varying degrees of damage during the civil war and many were looted thereafter. UN ولقد أصيبت معظم المرافق بأضرار بدرجات متفاوتة خلال الحرب اﻷهلية وتعرضت أماكن كثيرة منها للسلب فيما بعد.
    (a) The adoption of the Historical Memory Act (Act No. 52/2007) on 26 December, which acknowledges and broadens rights, and establishes measures, for those who suffered persecution or violence during the civil war and the period of dictatorship, including the right to obtain a declaration of redress; UN (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛
    A proportion of these have provably entered Antwerp as diamonds whose provenance is the Democratic Republic of the Congo, but which were declared as diamonds traded by the Rassemblement congolais pour la démocratie-Kisangani, during both the period of the civil war and while an inquiry into the exploitation of natural resources by the Security Council was under way. UN وقد ثبت أن نسبة من هذا الماس قد دخلت إلى أنتويرب بوصفها ماسا منشؤه جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكنه أعلن عنه أنه ماس اتجر به التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، كيسانغاني، خلال كل من فترة الحرب الأهلية والفترة التي كان يجري فيها تحقيق مجلس الأمن في استغلال الموارد الطبيعية.
    The Sudan is, moreover, preoccupied with its internal concerns in confronting the challenges of the civil war and the problems of reconstruction and development that it has taken upon itself to resolve. UN كما أن السودان مشغول بهمومه الداخلية في مواجهة تحديات الحرب اﻷهلية والبناء والتنمية التي جعلته منكبا على نفسه لحلها.
    Those were refugees who had fled from southern Sudan owing to the civil war and famine. UN وهؤلاء اللاجئون فروا من جنوب السودان بسبب الحرب اﻷهلية والمجاعة.
    The beneficiaries of the project are essentially internally displaced persons and low-income persons impoverished by the civil war and its consequences. UN وأهم المستفيدين من المشروع هم من المهجرين في الداخل وأصحاب الدخل المنخفض الذين أفقرتهم الحرب اﻷهلية وعواقبها.
    About 2.5 million persons were using iodized marine salt from the Assab salt works before production and distribution was destabilized as a result of the civil war and the subsequent partition of the country in 1991. UN وكان عدد اﻷشخاص الذين يستخدمون الملح البحري الميود من مصانع ملح " أساب " حوالي ٢,٥ مليون قبل اضطراب الانتاج والتوزيع نتيجة الحرب اﻷهلية وما لحقها من تقسيم البلد في عام ١٩٩١.
    While many efforts are being made by humanitarian agencies, the serious damage caused to irrigation systems by the civil war and the shortages of seeds and basic agricultural tools have not facilitated the rapid rehabilitation of the agricultural sector. UN وبينما تبذل الوكالات اﻹنسانية جهودا كثيرة فإن الضرر الخطير الذي لحق بشبكات الري بسبب الحرب اﻷهلية ونقص البذور واﻷدوات الزراعية اﻷساسية لم تيسر إصلاح قطاع الزراعة بسرعة.
    In addition, they are at a disadvantage by comparison with the inhabitants of towns since they have no way of improving their economic or social lot and the full burden of the civil war and the crisis destroying the country falls on them alone. UN وفضلاً عن ذلك، يعاني هؤلاء السكان من التمييز مقارنة بسكان المدن، ﻷنهم محرومون من كافة إمكانيات تحسين وضعهم على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي ويتحملون وحدهم كل عبء الحرب اﻷهلية واﻷزمة الذي يقوض البلد.
    For purposes of overcoming the consequences of the civil war and achieving peace and national accord, the parties signed the protocol on refugee questions, which forms an integral part of the general agreement on the establishment of peace in the country. UN وبغية التغلب على نتائج الحرب اﻷهلية وتحقيق السلام والوئام الوطني، وقﱠع الطرفان على بروتوكول بشأن مسائل اللاجئين يشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق العام المتعلق بإحلال السلام في البلد.
    The United Nations Information Service in Geneva briefed the press on the civil war and peace processes in Angola, Liberia and Sierra Leone in its press briefings. UN وأحاطت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف الصحافة في المؤتمرات الصحفية التي عقدتها بشأن الحرب اﻷهلية وعمليات السلام في أنغولا وليبريا وسيراليون.
    Therefore, the Security Council and the Secretary-General must do everything to bring an early end of hostilities in the civil war and achieve a lasting peace in Bosnia and Herzegovina. UN وعليه، يجب على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يبذلا كل جهد من أجل إنهاء اﻷعمال العدائية في هذه الحرب اﻷهلية في وقت مبكر، وتحقيق سلم دائم في البوسنة والهرسك.
    (a) The adoption of the Historical Memory Act (Act No. 52/2007) on 26 December, which acknowledges and broadens rights, and establishes measures, for those who suffered persecution or violence during the civil war and the period of dictatorship, including the right to obtain a declaration of redress; UN (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛
    (a) The adoption of the Historical Memory Act (Act No. 52/2007) on 26 December, which acknowledges and broadens rights, and establishes measures, for those who suffered persecution or violence during the civil war and the period of dictatorship, including the right to obtain a declaration of redress; UN (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛
    The past 13 years have seen a sharp rise in mental illness, associated with wellknown events in the country (the civil war and the postconflict period), and also economic difficulties. UN 574- وشهدت السنوات ال13 الماضية ارتفاعاً حاداً في الإصابة بالأمراض العقلية المرتبطة بأحداث شهيرة في البلد (الحرب الأهلية والفترة التالية للنزاعات) والتي ترتبط أيضاً بالصعوبات الاقتصادية.
    The Act thus acknowledges (art. 1) the right of persons who suffered persecution or violence during the civil war and the period of dictatorship to obtain moral redress and to recover their personal and family memory. UN فهو يقر بذلك في مادته الأولى الحق في التعويض الأدبي واستعادة الذاكرة الشخصية والعائلية للأشخاص الذين كانوا ضحايا الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وأثناء الحكم الدكتاتوري.
    The efforts to cope with the legacies of the civil war and dictatorship in practically all the spheres of the mandate have been mostly fragmented. UN إلا أن الجهود التي بُذلت من أجل التصدي لتركتيْ الحرب الأهلية والحكم الدكتاتوري اتّسمت بالانقسام في معظم أركان الولاية.
    According to AI, the Senate's rejection in 2009, of a draft law calling on the Government to take on the task of locating, exhuming and identifying the remains of victims of the civil war and Franco Government shows the State's lack of political will with regard to this issue. UN وترى منظمة العفو الدولية أن رفض مجلس الشيوخ في عام 2009 مشروع قانون يدعو الحكومة إلى الاضطلاع بمهمة تحديد مواقع جثث ضحايا الحرب الأهلية وحكم فرانكو واستخراجها والتعرف على رفات الضحايا دليل على انعدام الإرادة السياسية لدى الدولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    The Act recognizes and enhances the rights of persons who were subjected to persecution or violence during the civil war and the dictatorship and introduces measures on their behalf, and grants a number of rights to the relatives of persons who disappeared during the Spanish Civil War and the Franco dictatorship. UN ويقر القانون بحقوق الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وفترة الحكم الديكتاتوري ويعزز تلك الحقوق، ويضع تدابير لصالحهم، ويمنح عددا من الحقوق لأقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفترة حكم نظام فرانكو الديكتاتوري.
    It will take considerable effort not only to tackle problems relating to the legacy of the civil war and the ongoing communal violence, but also to counter the impact that the austerity measures have had on the population. UN ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة ليس لإيجاد حل للمشاكل المتعلقة بتركة الحرب الأهلية وما يجري من عنف بين القبائل فحسب، بل أيضاً للتخفيف من تأثير تدابير التقشف على السكان.
    A. Youth employment and empowerment 10. The marginalization and political exclusion of youth was identified by the Truth and Reconciliation Commission as one of the root causes of the civil war and is widely perceived to be a threat to peace consolidation today. UN 10 - حددت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة التهميش والإقصاء السياسي للشباب بوصف ذلك أحد الأسباب الجذرية للحرب الأهلية وهو ما ينظر إليه على نطاق واسع على أنه خطر يهدد توطيد السلام اليوم.
    45. Mr. LEE Sungju (Republic of Korea) emphasized that the Republic of Korea's position on conscientious objection was closely tied to the civil war and to the constant threat posed to its national security by the Democratic People's Republic of Korea. UN 45- السيد لي سونغ - جو (جمهورية كوريا) شدد على أن موقف جمهورية كوريا من الاستنكاف الضميري متصل اتصالاً وثيقاً بالحرب الأهلية وبالتهديد الدائم الذي تشكله جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more