"the civilian authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المدنية
        
    • للسلطات المدنية
        
    • للسلطة المدنية
        
    The Council called upon both the civilian authorities and the security forces to implement the current security sector reform programmes on schedule. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    Its role is to advise the civilian authorities on the volcanic activity and the associated hazards. UN ويتمثل دوره في إطلاع السلطات المدنية على النشاط البركاني والأخطار المرتبطة به.
    Responsibility for air operations and ground civilian operations at Pristina Airport will gradually be transferred by KFOR to the civilian authorities over the next 18 months. UN وستقوم القوة تدريجيا بتحويل المسؤولية عن العمليات الجوية والعمليات الأرضية المدنية في مطار بريشتينا إلى السلطات المدنية على امتداد الأشهر الثمانية عشر القادمة.
    It urges the armed forces leadership to ensure that its commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. UN ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري.
    It urges the Armed Forces leadership to ensure that its commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. UN ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري.
    56. Ms. WEDGWOOD asked how the civilian authorities could be sure that no one was currently in detention without his detention having been revealed, given that not long ago there had been innumerable secret detention centres. UN 56- السيدة ودجوود كيف يمكن للسلطة المدنية التحقق من عدم وجود أي شخص حالياً في الاحتجاز دون قيام السلطات بإعلان ذلك بما أنه لم ينقض وقت طويل حين كانت أماكن الاحتجاز السرية لا عد ولا حصر لها.
    The engineers' corps continued to assist the civilian authorities in defusing and clearing improvised explosive devices indiscriminately employed by terrorist groups. UN وأضاف قائلاً إن سلاح الهندسة يساعد باستمرار السلطات المدنية على إبطال وإزالة هذه المتفجرات التي تستعملها المجموعات الإرهابية دون تمييز.
    The engineers' corps continued to assist the civilian authorities in defusing and clearing improvised explosive devices indiscriminately employed by terrorist groups. UN وأضاف قائلاً إن سلاح الهندسة يساعد باستمرار السلطات المدنية على إبطال وإزالة هذه المتفجرات التي تستعملها المجموعات الإرهابية دون تمييز.
    the civilian authorities were also engaged in the promotion of community dialogue UN وشاركت السلطات المدنية أيضاً في تشجيع الحوار المجتمعي
    The Head of State can request the Defence Force to assist the civilian authorities, on the advice of NEC, in monitoring internal security. UN ويجوز لرئيس الدولة، أن يطلب من قوة الدفاع بناء على رأي المجلس التنفيذي الوطني، مساعدة السلطات المدنية على رصد اﻷمن الداخلي.
    In this process, it is of the highest importance to ensure that the army be under the control of the civilian authorities. UN وفي هذه العملية، فإن مما له أهميـــة قصوى ضمان خضوع الجيش لسيطــــرة السلطات المدنية.
    The Finnish defence forces coordinate their activities related to ERW with the civilian authorities and media. UN وتنسق قوات الدفاع الفنلندية أنشطتها المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب مع السلطات المدنية ووسائط الإعلام.
    The Armed Forces of Bosnia and Herzegovina participated in a strong effort undertaken by the civilian authorities in response to the humanitarian crisis. UN وشاركت القوات المسلحة في البوسنة والهرسك في جهود قوية اضطلعت بها السلطات المدنية للتصدي للأزمة الإنسانية.
    Unfortunately, we can divulge none of this information to the civilian authorities. Open Subtitles من المؤسف , لايمكننا نشر شيء من هذه المعلومات لأي من السلطات المدنية
    Thus, within the military establishment and in contradiction with its real purpose and mandate, impunity vis-à-vis the civilian authorities became the rule. UN وهكذا أصبح عدم التعرض للقصاص تجاه السلطات المدنية هو القاعدة داخل المؤسسة العسكرية، مما يتعارض مع القصد من هذه الكتائب وولايتها الحقيقيين.
    At the same time, I strongly encourage the civilian authorities of both parties in the transitional areas to support the process through the integration of administrations stipulated by the Comprehensive Peace Agreement. UN وفي نفس الوقت، أشجع بقوة السلطات المدنية التابعة لكلا الطرفين في المناطق الانتقالية على دعم هذه العملية بإدماج الإدارات على نحو ما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    The peasants from the collines declare the goods they have allegedly lost to the civilian authorities. UN فيجب على فلاحي التلال أن يعلنوا للسلطات المدنية عن الممتلكات التي سلبت منهم.
    I am also pleased to note the directive of the Chief of the General Staff calling upon the military to remain outside the political arena and to subordinate itself to the civilian authorities. UN ويسرني كذلك أن ألاحظ توجيه قائد هيئة الأركان الذي يدعو الجيش إلى البقاء خارج الساحة السياسية والخضوع للسلطات المدنية.
    In addition, the Committee considered that the army should be brought under the effective control of the civilian authorities. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يعاد الجيش تحت الرقابة الفعلية للسلطات المدنية.
    At the swearing-in ceremony, President Sanha stressed that the new military leadership needed to continue the process of building a modern and disciplined force that would be true to its republican ideals and be subordinate to the civilian authorities. UN وفي مراسم أداء اليمين، شدد الرئيس سانها على أن القيادة العسكرية الجديدة يجب أن تواصل عملية بناء قوة عصرية تتمتع بالانضباط تكون صادقة لمثل الجمهورية وخاضعة للسلطات المدنية.
    Such children should be handed over to the civilian authorities as soon as possible after their separation and within the time limit stipulated under law. UN فهؤلاء الأطفال يتعين تسليمهم للسلطات المدنية بأسرع وقت ممكن بعد انفصالهم عن تلك الجماعات، وفي الحدود الزمنية التي ينص عليها القانون.
    By refusing to submit to the civilian authorities, the military had reinforced the institutionalization of violence against all Haitians who wished for the return of President Aristide and law and order. They had not hesitated to assassinate the Minister of Justice, who had been working on an efficient judicial system and on submitting to Parliament a bill on the separation of police and army. UN لقد رفض العسكريون الانصياع للسلطة المدنية وعززوا إضفاء الطابع المؤسسي على العنف الذي يمارس ضد جميع الهايتيين الذين يرغبون في عودة الرئيس أريستيد والنظام الديمقراطي ولم يترددوا في اغتيال وزير العدل الذي كان يعمل على إعطاء البلد النظام القانوني الفعال الذي يحتاجه وتقديم مشروع قانون الى البرلمان بشأن فصل الشرطة عن الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more