"the civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المدنيين
        
    • للسكان المدنيين
        
    • والسكان المدنيين
        
    • السكان المدنيون
        
    • بالسكان المدنيين
        
    The continuation of the conflict will only further increase the plight of the civilian populations. UN ومواصلة الصراع لن تؤدي إلا إلى زيادة محنة السكان المدنيين.
    The likelihood of ethnically motivated killings by armed groups and the escalation of genocidal hysteria among the civilian populations are factors that must be addressed in earnest. UN ويتعين النظر إلى احتمال إقدام الجماعات المسلحة على القتل لأسباب عرقية وتصاعد هستيريا الإبادة الجماعية بين السكان المدنيين باعتبارهما عاملين ينبغي معالجتهما بجدية تامة.
    However, the civilian populations living in these cities appeared to continue their daily occupations; the markets remained open. UN غير أنه يبدو أن السكان المدنيين الذين يعيشون في هذه المدن يواصلون أعمالهم اليومية؛ كما أن الأسواق قد ظلت مفتوحة.
    Despite urgent efforts at the United Nations and elsewhere, the situation on the ground remains extremely dire for the civilian populations. UN وعلى الرغم من الجهود العاجلة في الأمم المتحدة وفي أماكن أخرى، ما زالت الحالة على أرض الواقع أليمة جداً للسكان المدنيين.
    It strongly condemned the grave human rights violations, especially those perpetrated by the Janjaweed militias against refugees, displaced persons, the civilian populations and humanitarian workers. UN وقد أدانت بقوة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات التي ترتكبها ميليشيات الجنجويد في حق اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين وموظفي الإغاثة.
    The Centre would do its utmost to provide the States parties to the Convention with any help they might need in assisting the civilian populations affected by explosive remnants of war. UN وقال إن المركز سيفعل كل ما بوسعه ليقدم إلى الدول الأطراف في الاتفاقية كل المساعدة التي قد تحتاجها لمساعدة السكان المدنيين الذين يعانون من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Allow me to proceed to the second point in your letter, alleging that atrocities were committed against the civilian populations of Bouénneu by elements of the Defence and Security Forces. UN اسمحوا لي أن أتناول الآن النقطة الثانية في رسالتكم، التي تتعلق بالانتهاكات التي ارتكبتها عناصر من قوات الدفاع والأمن التابعة لنا في حق السكان المدنيين في بوينو.
    Provisions for the protection of the civilian populations from the effects of ERW UN أحكام تتعلق بحماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    Provisions for the protection of the civilian populations form the effects of explosive remnants of war UN أحكام تتعلق بحماية السكان المدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    These precautions may include warnings, risk education to the civilian populations, marking, fencing and monitoring. UN وقد تشمل هذه الاحتياطات التحذيرات، وتوعية السكان المدنيين بالمخاطر، ووضع العلامات، وإقامة الأسيجة، والرصد.
    The benefits would be reaped not only by the civilian populations of both parties, but by the region as a whole. UN واختتمت قائلة إن جني المكاسب المتأتية عن ذلك لن يقتصر على السكان المدنيين للطرفين فحسب، بل سيمتد ليشمل المنطقة برمتها.
    In particular, we are gravely concerned about the impact of the ongoing violence on the civilian populations of those areas. UN ويساورنا قلق بالغ، على وجه الخصوص، إزاء تأثير العنف الجاري على السكان المدنيين في تلك المناطق.
    There was also the need to introduce a control monitoring mechanism on the impact of sanctions, particularly on the civilian populations. UN ومن الضروري أيضا إيجاد آلية رصد لمراقبة آثار الجزاءات، وبخاصة على السكان المدنيين.
    It was possible that there might be casualties among the civilian populations because of the skirmishes. UN ومن الممكن أن تكون هذه المجابهات قد أدت إلى وقوع ضحايا بين السكان المدنيين.
    It calls upon the parties to prevent suffering of the civilian populations affected by the armed conflict. UN وهو يدعو اﻷطراف إلى أن تدرأ المعاناة عن السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع المسلح.
    The intention of the safe-area concept is to protect the civilian populations and to ensure unimpeded access for humanitarian assistance. UN إن القصد من مفهوم المناطق اﻵمنة هو حماية السكان المدنيين وضمان وصول المساعدة اﻹنسانية دون عوائق.
    This drop was attributed to the destructive effects sanctions had begun to have on the civilian populations, resulting in hunger, poverty and economic destruction. UN وعزي هذا الانخفاض الى اﻵثار الهدامة للجزاءات على السكان المدنيين والتي أسفرت عن الجوع والفقر والدمار الاقتصادي.
    It encourages them to redouble their efforts in order to provide security for the civilian populations on their territory, including for the foreigners to whom they grant refuge. UN ويحثها على مضاعفة جهودها من أجل توفير الأمن للسكان المدنيين على أراضيها، بما في ذلك الأجانب الذين تمنحهم حق اللجوء.
    He also referred to the activities of the Lord's Resistance Army (LRA), which posed a threat to the civilian populations of the countries where that armed group was active. UN وأشار أيضا إلى أنشطة جيش الرب للمقاومة التي تطرح تهديدا للسكان المدنيين في البلدان التي تنشط فيها الجماعة المسلحة.
    Moreover, without a viable ceasefire and political process, there was a real risk that hostilities could continue, endangering the lives of peacekeepers and the civilian populations they were tasked to protect. UN وفضلاً عن ذلك فبغير وقف لإطلاق النار قابل للاستمرار، وفي غياب الاضطلاع بعملية سياسية، تلوح مخاطرة حقيقية تتمثل في احتمال استمرار الأعمال القتالية بما يعرِّض للخطر حياة حفظة السلام والسكان المدنيين الذين يوكل إليهم حمايتهم.
    The European Union deeply deplored the suffering inflicted on the civilian populations at that time and the terrible tragedy that occurred at Qana. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يأسف عميق اﻷسف لﻵلام التي مُني بها السكان المدنيون في ذلك الوقت، والمأساة المروعة التي حدثت في قانا.
    The European Union deeply deplores the suffering inflicted on the civilian populations of both countries, in particular the tragedy at Qana, and the loss of human lives, which continues to increase. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي شديد اﻷسف للمعاناة التي لحقت بالسكان المدنيين في كلا البلدين، وبخاصة المأساة التي وقعت في قانا، والخسائر في اﻷرواح، التي ما زالت آخذة في الازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more