"the claim period" - Translation from English to Arabic

    • فترة المطالبة
        
    • الفترة المشمولة بالمطالبة
        
    • بالفترة المشمولة بالمطالبة
        
    • الفترة المشمولة في المطالبة
        
    • فترة المطالبات
        
    • للفترة المشمولة بالمطالبة
        
    From that figure, KNPC deducted its estimate of the expenses that it would have likely incurred during the claim period. UN ومن هذا الرقم، خصمت الشركة المبلغ الذي قدرته للمصاريف التي كان من المحتمل أن تتكبدها خلال فترة المطالبة.
    It was a wholly-owned subsidiary of NIOC throughout the claim period. UN وهي فرع كان مملوكا بالكامل طوال فترة المطالبة.
    The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. UN وتأكد اعتدال هذه القيمة بالرجوع إلى عمليات التأجير على أساس الرحلات التي أجرتها الشركة قبل فترة المطالبة وبعدها.
    The Panel then compared these prices with GPIC's actual netback prices achieved during the claim period. UN ثم قارن الفريق هذه الأسعار مع أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة فعلاً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    The Panel finds that the rates charged by these contractors were consistent with the market rates prevailing in Kuwait during the claim period. UN ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    AOC claims that as a result of the invasion and occupation, these sales declined in the claim period, and AOC suffered a loss of revenues. UN وتدعي الشركة أنه نتيجة للغزو والاحتلال، انخفضت هذه المبيعات خلال فترة المطالبة وتعرضت الشركة لخسارة في الدخل.
    AOC maintains that most of its costs are fixed, and therefore it continued to incur these costs throughout the claim period. UN وتؤكد الشركة أن معظم تكاليفها ثابتة وأنها استمرت نتيجة لذلك في تكبد هذه التكاليف طوال فترة المطالبة.
    Similarly, Local Marketing sustained an operating loss in only the first financial year of the claim period. UN وبالمثل، فإن وحدة التسويق المحلي قد تكبدت خسارة تشغيلية في السنة المالية الأولى فقط من سنوات فترة المطالبة.
    KNPC then deducted the actual financial results of Local Marketing during the claim period. UN وقد قامت شركة البترول الوطنية الكويتية بخصم النتائج المالية الفعلية لوحدة التسويق المحلي خلال فترة المطالبة.
    KNPC's three refineries were shut down for a significant portion of the claim period. UN فقد أغلقت المصافي الثلاث التابعة للشركة خلال جزء كبير من فترة المطالبة.
    The total depreciation expense that KNPC's three refineries recorded during the claim period was KWD 333,879,000. UN ويبلغ مجموع نفقات الاستهلاك التي سجلتها المصافي الثلاث التابعة للشركة خلال فترة المطالبة 000 879 333 دينار كويتي.
    Arabian Chevron states that an additional nine of its employees were seconded to SISCO, and likewise were relocated to Saudi Arabia and became loaned employees during the claim period. UN وتقول إنها أعارت تسعة موظفين آخرين لشركة سيسكو ونقلوا كذلك إلى السعودية وأصبحوا موظفين معارين خلال فترة المطالبة.
    Using the figures in these trial balances, the Panel was able to determine the average monthly personnel expenses incurred by Arabian Chevron in its Saudi Arabian operations, excluding the seven months of the claim period. UN وبالاستعانة بالأرقام الواردة في تلك الأرصدة، تمكن الفريق من تحديد متوسط نفقات الموظفين الشهرية التي تحملتها الشركة في إطار العمليات في السعودية دون أخذ فترة المطالبة التي تستغرق سبعة أشهر في الحسبان.
    Those visits were, as explained above, a personnel benefit that was instituted during the claim period as a result of the evacuation of employees' dependent families from Saudi Arabia. UN وحسبما ورد شرحه أعلاه، أنشئ نظام الزيارات في سياق استحقاقات الموظفين خلال فترة المطالبة نتيجة لإجلاء أسرهم من السعودية.
    KOTC estimates that it would have incurred normal expenses of KWD 482,909 in its operation of the vessel during the claim period. UN وتقدر الشركة أنها كانت ستتحمل نفقات عادية قدرها 909 482 دنانير كويتية عن تشغيلها للسفينة خلال فترة المطالبة.
    KOTC states that the activities of Agency Branch were severely curtailed during the claim period because of the reduced number of tankers that called at Kuwait. UN وتقول إن أنشطة فرع الوكالة تدهورت بشدة خلال فترة المطالبة بسبب انخفاض عدد الناقلات الوافدة إلى الكويت.
    The difference of KWD 5,042,000 is KOTC's estimate of the normal profits that Agency Branch would have earned during the claim period. UN والفرق البالغ 000 042 5 دينار كويتي هو تقدير الشركة للأرباح العادية التي كان يتوقع لفرع الوكالة أن يجنيها خلال فترة المطالبة.
    This increase in profits during the claim period exceeds the alleged loss of profits of USD 345,591,447 during the months of January and February 1991 for which NIOC is claiming compensation. UN وهذه الزيادة في الأرباح أثناء فترة المطالبة تتجاوز الكسب الفائت المزعوم والبالغ 447 591 345 دولاراً دوم أثناء شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991 والذي تطلب الشركة تعويضاً عنه.
    Accordingly, the Panel finds that PIC's projected production volume for the claim period is reasonably stated. UN وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن الحجم المسقط لإنتاج الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة معقول.
    BOTAS then multiplied, in each case, the per barrel revenues by the minimum guaranteed throughput over the claim period. UN ثم ضربت شركة بوتاس في كل حالة الايرادات المحصلة للبرميل الواحد في الحد الأدنى المضمون من الناتج عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Thus the total of these normal maintenance expenses for the claim period should be deducted from the amounts claimed for damage to plant and equipment. UN وبذلك، ينبغي خصم هذه التكاليف المتعلقة بالصيانة العادية في الفترة المشمولة بالمطالبة من المبالغ المطالب بها تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات.
    In support of this claim element, BOTAS has provided detailed financial records with respect to the claim period and schedules of fees charged for services provided at Ceyhan. UN 138- ودعماً لهذا العنصر من المطالبة، قدمت شركة بوتاس سجلات مالية مفصلة فيما يتعلق بالفترة المشمولة بالمطالبة وجداول الرسوم المفروضة على الخدمات المقدمة في محطة جيهان.
    The Panel finds that any such loss must be calculated by comparing NIOC's actual export sales volume and profits during the claim period with an estimate of what the export sales volume and profits would have been during the same period in a hypothetical no-invasion scenario. UN ويرى الفريق أن أي خسارة من هذا القبيل يجب أن تحسب بمقارنة الحجم والربح الفعليين لمبيعات الشركة من الصادرات أثناء الفترة المشمولة في المطالبة مع تقدير لما كان سيكون عليه حجم مبيعات الصادرات وأرباحها أثناء الفترة نفسها في سيناريو يفترض عدم حدوث الغزو.
    These rates are similar to the rates quoted in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics applicable during the claim period and are consistent with one of the " official " rates applicable at that time. UN وتماثل هذه الأسعار الأسعار التي ظهرت في نشرة الأمم المتحدة الاحصائية الشهرية المنطبقة على فترة المطالبات وتتمشى مع أحد الأسعار " الرسمية " المنطبقة حينئذ.
    PIC projected its sales revenue from the fertilizer plant for the claim period to be KWD 162,199,112. UN 274- وتوقعت الشركة أن تبلغ إيراداتها من مبيعات مصنع الأسمدة للفترة المشمولة بالمطالبة 112 199 162 ديناراً كويتياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more