"the claimant has failed" - Translation from English to Arabic

    • صاحب المطالبة لم
        
    • الجهة المطالبة لم
        
    • لم يثبت صاحب المطالبة
        
    • أن صاحب المطالبة قد
        
    The Panel finds that the claimant has failed to establish the existence or ownership of the unspecified jewellery. UN لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها.
    The Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض.
    However, the Panel finds that the claimant has failed to establish that the manuscripts had commercial value. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن للمخطوطات قيمة تجارية.
    The Panel finds, however, that the claimant has failed to provide sufficient information and evidence for it to ascertain whether the increased security measures were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بيد أنه يجد أن الجهة المطالبة لم تقدم معلومات وأدلة كافية تسمح له بالتأكد مما إذا كانت زيادة تكاليف تدابير الأمن قد تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    the claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. UN لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق.
    After considering all of the evidence provided, the Panel determines that the claimant has failed to prove the alleged loss and recommends no award of compensation. UN وبعد النظر في جميع الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات الخسائر المدعاة ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
    The Panel also finds that the claimant has failed to establish the amount of loss due to the stoppage of his Kuwaiti account. UN كما يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يحدد مبلغ الخسارة نتيجة لتوقف حسابه الكويتي.
    The Panel finds, however, that the claimant has failed to demonstrate that it incurred incremental costs and sustained reduced revenue as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بيد أن الفريق يرى أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد تكاليف إضافية وتدنيا في الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel concludes that the claimant has failed to demonstrate that the non-payment resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, rather than from the contract dispute and the claimant's own decision not to pursue the contractually provided avenues for redress. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن عدم الدفع جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا نتيجة لوجود خلافات على العقد وقراره الشخصي بعدم اللجوء إلى سبل الانتصاف التي ينص عليها العقد.
    The Panel recommends no compensation for this portion of the claim on the basis that the claimant has failed to provide sufficient evidence to substantiate the facts and circumstances of the loss alleged. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن هذا الجزء من المطالبة على أساس أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم وقائع وظروف الخسارة المزعومة.
    The Panel finds that the claimant has failed to establish loss of the software because the claimant failed to establish that the information was not recoverable from other sources. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت الخسارة في برامج الحاسوب ذلك لأنه لم يثبت أن هذه المعلومات لم يكن بالإمكان استعادتها من مصادر أخرى.
    The Panel finds, in this case, that the claimant has failed to prove that its loss was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, rather than other market factors, and the claim is not compensable. UN ويخلص الفريق في هذه الحالة إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن خسارته كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولم تكن نتيجة عوامل سوقية أخرى، ومن ثم فإن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    The Panel accordingly determines that this claim is not compensable as the claimant has failed to provide evidence sufficient to establish an actual and permanent loss. UN وبناءً عليه قرر الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت حدوث خسارة فعلية ودائمة.
    The Panel, therefore, finds that the claimant has failed to demonstrate a sufficient basis for its assertion that it incurred increased costs in subsidizing the education of university or college student returnees. UN ويرى الفريق بالتالي، أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود أساس كاف لادعائه بأنه تكبد تكاليف إضافية في تمويل تعليم طلاب الجامعات أو الكليات العائدين.
    The Panel accordingly determines that this claim is not compensable as the claimant has failed to provide appropriate evidence sufficient to establish the circumstances and the amount of the claimed loss. UN ويقرر الفريق، تبعاً لذلك، أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض بالنظر إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة ملائمة تكفي ﻹثبات ظروف الخسارة المدعاة ومبلغها.
    With respect to the claim under review, the Panel finds that the claimant has failed to prove that the devaluation of the currency was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, rather than other market factors. UN وفيما يخص المطالبة قيد الاستعراض، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن انخفاض قيمة العملة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس نتيجة لعوامل أخرى من عوامل السوق.
    With respect to the claim under review, the Panel finds that the claimant has failed to prove that the devaluation of the currency was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, rather than other market factors. UN وفيما يخص المطالبة قيد الاستعراض، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن انخفاض قيمة العملة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس نتيجة لعوامل أخرى من عوامل السوق.
    In the light of these irregularities, the Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation. UN وعلى ضوء هذه المخالفات، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات صحة مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
    However, the Panel recommends no award of compensation for the costs of removing the network in 1991, as the claimant has failed to establish that the costs of removal were a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    the claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. UN لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق.
    The Panel finds that the claimant has failed to substantiate the alleged losses and, accordingly, the Panel need not consider the compensability in principle of this loss. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة قد عجز عن البرهنة على الخسائر المدعاة، وعليه فلا حاجة للفريق أن ينظر في قابلية هذه الخسارة للتعويض من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more