"the claims of" - Translation from English to Arabic

    • مطالبات
        
    • ادعاءات
        
    • مطالب
        
    • لمطالبات
        
    • بمطالبات
        
    • مزاعم
        
    • المطالبات المقدمة من
        
    • لمطالب
        
    • لادعاءات
        
    • والادعاءات المتعلقة
        
    • لمزاعم
        
    • الادعاءات المتعلقة بحدوث
        
    • بلغت المطالبات
        
    • المطالبات الخاصة
        
    the claims of the 16 claimants that did not respond were presented to the Panel as submitted. UN أما مطالبات أصحاب المطالبات ال16 الذين لم يستجيبوا فعرضت على الفريق بالصيغة التي قدمت بها.
    (i) the Court is not called upon to give a decision on the claims of Serbia and Montenegro UN ' 1` أنه ليس ثمة ما يدعو إلى أن تبت المحكمة في مطالبات صربيا والجبل الأسود
    the claims of innocence on the part of the Latvian crew members are therefore without any basis; UN ولهذا السبب فإن ادعاءات البراءة من جانب أعضاء الطاقم اللاتفيين لا تستند إلى أي أساس؛
    the claims of the Huthis, the objectives of the war and whether the war was motivated by religion or was a quest for power remained unclear to the Government. UN وقال الوفد إن الحكومة لا تزال تجهل مطالب الحوثيين وأهداف الحرب وما إذا كانت دوافعها دينية أو يحركها السعي إلى السلطة.
    The Panel's consideration of the grant is discussed below, following its review of the claims of the three ministries. UN وترد أدناه مناقشة عن نظر الفريق في المنحة، بعد استعراضه لمطالبات الوزارات الثلاث.
    Summary of recommended awards for the claims of Kuwait UN موجز التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بمطالبات الكويت
    Unfortunately, none of the Israeli actions proved the claims of its representative in the Committee. UN ومما يؤسف له أنه لا يوجد ضمن أعمال إسرائيل ما يثبت مزاعم ممثلها في اللجنة.
    It should be noted that the claims of some of the members of the Gulf Cooperation Council constitute the largest proportion of those debts. UN وتجدر الإشارة إلى أن مطالبات بعض دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية تشكل النسبة الأكبر من هذه المطالبات.
    the claims of NIOC and its divisions 202 - 252 50 UN هاء - مطالبات الشركة الإيرانية والشُعب التابعة لها 202-252 62
    Accordingly, the Panel finds that the claims of the two port operators do not meet the standards of paragraph 11 of decision 9. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن مطالبات مشغلي المرافئ تفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرة 11 من المقرر 9.
    As part of its investigation, the Panel requested that the secretariat review the claims of the national airlines and the Federal Republic of Yugoslavia to verify whether Energoprojekt paid the airfare for its workers. UN وكجزء من التحقيق الذي أجراه الفريق، طلب الفريق أن تستعرض الأمانة مطالبات الخطوط الجوية الوطنية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتثبت مما إذا كانت إنرجوبروجكت قد دفعت ثمن بطاقات السفر جواً لعمالها.
    the claims of each department, as reclassified by the Panel, are addressed in turn. UN وقد عُولجت مطالبات كل إدارة، كل على حدة، وفقاً للتصنيف الجديد الذي وضعه الفريق لها.
    The minimum wage is fixed according to a cost of living criterion and the financial means of the enterprise, taking into account the claims of workers’ and employers’ organizations. UN ويحدد الأجر الأدنى حسب معيار تكلفة المعيشة والقدرة المالية للمؤسسة مع مراعاة مطالبات منظمات العمال وأرباب العمل.
    In particular, the claims of the author's son about being subjected to unlawful methods of investigation have been thoroughly considered and found to be groundless. UN فقد نُظر بدقة، على وجه الخصوص، في ادعاءات ابن صاحبة البلاغ المتعلقة بخضوعه لأساليب تحقيق غير مشروعة وتبين أنه لا أساس لها من الصحة.
    Whether that assertion is correct will be a matter for the Court to determine when it examines the claims of Croatia on the merits. UN وستكون مسألة تحديد مدى صحة هذا التأكيد متروكة للمحكمة عندما تنظر في ادعاءات كرواتيا فيما يتعلق بجوهر الدعوى.
    We categorically reject the claims of those who cloak themselves in the rhetoric of Islam or any other faith to justify violence. UN إننا نرفض رفضا قاطعا ادعاءات من يختبئون وراء الخطاب الإسلامي، أو أية عقيدة أخرى، لتبرير العنف.
    We must not legitimize the claims of would-be nuclear Powers, or confer any new status on proliferators. UN ينبغي ألا نقنن مطالب الدول المتطلعة ﻷن تصبح قوى نووية، أو نسبغ على المنتهكين لعدم الانتشار أي مركز جديد.
    69. They were ready to support the claims of peoples who decided to exercise their sovereign right to self-determination and independence. UN ٦٩ - وهذه البلدان مستعدة لمساندة مطالب الشعوب التي قد تقرر أن تمارس حقها السيادي في تقرير المصير والاستقلال.
    the claims of the people were legitimate; those of Morocco were not. UN فمطالب الشعب مشروعة أما مطالب المغرب فليست كذلك.
    The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the claims of the bedoun and took note of the information provided. UN واستمع المجلس إلى بيان قدمته الأمانة بشأن الوضع الراهن لمطالبات الـبدون، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة.
    Summary of recommended awards for the claims of Syria UN موجز التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بمطالبات سوريا
    In particular, we categorically reject the claims of those who cloak themselves in the rhetoric of Islam to justify terrorism. UN وبصفة خاصة، نرفض رفضا قاطعا مزاعم من يتلبسون بلغة الإسلام لتبرير الإرهاب.
    the claims of the three ministries, as reclassified by the Panel, are addressed in turn below. UN وترد أدناه بالتعاقب المطالبات المقدمة من الوزارات الثلاث، على النحو المعاد تصنيفه من جانب الفريق.
    Governments have responded to the claims of each side by issuing a barrage of decrees, declarations and directives that have kept changing. UN وقد استجابت الحكومات لمطالب كل من الجانبين بإصدار عدد كبير من القرارات والإعلانات والتوجيهات التي لا تفتأ تتغير.
    58. The Committee, in making its recommendations on the question, could not, of course, contradict the provisions made by the Security Council or become a forum for the claims of one party and its promoters. UN ٨٥ - واستطرد قائلا إنه لا يمكن للجنة، بالطبع، عند وضع توصياتها بشأن هذه المسألة، أن تناقض اﻷحكام التي وضعها مجلس اﻷمن، أو أن تصبح محفلا لادعاءات أحد الطرفين ومن يقومون بتشجيعه.
    Investigations into the matter by the Public Security Secretary and the Public Prosecution Service of the State of Rio de Janeiro disproved the claims of arbitrary action by the police and Mr. da Silva’s innocence. UN وقد أسفرت التحقيقات التي أجريت بشأن هذا الموضوع بواسطة أمانة الأمن العام والنيابة العامة لولاية ريو دي جانيرو، عن تكذيب الادعاءات المتعلقة بقيام الشرطة باتخاذ إجراءات تعسفية والادعاءات المتعلقة ببراءة السيد دا سيلفا.
    She also put forward various arguments to explain that there were no inconsistencies in her allegations, contrary to the claims of the Federal Office for Migration. UN وقدمت أيضاً حججاً شتى على عدم وجود أي تناقضات في ادعاءاتها خلافاً لمزاعم المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة.
    She submits that none of the claims of violations of the Covenant have been refuted by the State party. UN وهي تزعم أن الدولة الطرف لم تفنّد أي ادعاء من الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لأحكام العهد.
    As at the same date, the claims of troop-contributing countries that remained unpaid owing to insufficient cash amounted to $81 million in four active peacekeeping missions, MINURSO, MONUSCO, UNFICYP and UNDOF. UN وفي التاريخ نفسه، بلغت المطالبات للبلدان المساهمة بقوات التي ظلت غير مسددة نظرا لعدم كفاية المبالغ النقدية ما قدره 81 مليون دولار في أربعٍ من بعثات حفظ السلام العاملة، وهي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    However, the claims of the 43 letters of credit were not disclosed as contingent liabilities in the notes to the financial statements. UN ومع ذلك، لم يُفصح عن المطالبات الخاصة بخطابات الاعتماد الـ 43 باعتبارها التزامات طارئة في الملاحظات على البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more