the clandestine nature of their programme is well documented. | UN | وتوجه أدلة واضحة تبرهن على طبيعة برنامجها السرية. |
They were also asked to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers. | UN | وطُلب إليها أيضا النظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا انتقال العمال بالطرق السرية. |
Two Army officers linked to the clandestine group were sent abroad. | UN | وأُبعد ضابطان من الجيش ينتميان إلى المجموعة السرية إلى الخارج. |
iii. to conceal or obscure the clandestine diversion of funds intended for legitimate purposes to terrorist organisations. | UN | `3 ' لإخفاء أو تعمية التحويل السري للأموال المخصصة للأغراض المشروعة وتوجيهها إلى المنظمات الإرهابية. |
iii. to conceal or obscure the clandestine diversion of funds intended for legitimate purposes to terrorist organisations. | UN | `3 ' لإخفاء أو تعمية التحويل السري للأموال المخصصة للأغراض المشروعة وتوجيهها إلى المنظمات الإرهابية. |
For synthetic drugs only: indicate the size of the clandestine laboratories detected during the reporting year. | UN | بخصوص المخدرات الاصطناعية فقط: يرجى تبيان حجم المختبرات السرية المكتشفة خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
For synthetic drugs only: indicate the size of the clandestine laboratories detected during the reporting year. | UN | بخصوص المخدرات الاصطناعية فقط: يرجى تبيان حجم المختبرات السرية المكتشفة خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
For manufacture of psychotropic substances only: indicate the size of the clandestine laboratories detected during the reporting year. | UN | بخصوص المؤثرات العقلية فقط: يرجى تبيان حجم المختبرات السرية المكتشفة خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
A sabotage of this nature carried out in the Luanda area is likely to be the result of the action of the clandestine services. | UN | وعلى الأرجح أن وقوع تخريب من هذا النوع في منطقة لواندا إنما هو من تدبير الأجهزة السرية. |
Some women are harassed simply because a family member is suspected of being involved with the armed resistance or the clandestine front. | UN | وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية. |
The medical risks associated with abortion because of the clandestine circumstances in which it was performed, tended to be concentrated in the lower-income sectors. | UN | والمخاطر الطبية المرتبطة بالإجهاض بسبب الظروف السرية التي يتم فيها، غالبا ما تتركز في القطاعات منخفضة الدخل. |
Given the legitimacy that CICIG has constructed in Guatemala, it has received information from numerous sources, which has permitted progress in mapping the clandestine structures that are at the centre of its mandate. | UN | وبالنظر إلى الشرعية التي بنتها اللجنة في غواتيمالا، فقد تلقت معلومات من مصادر عدة، مما أفسح المجال أمام إحراز تقدم في تحديد مواقع الأجهزة السرية التي تدخل في صميم ولايتها. |
In accordance with its powers, the Walloon Region intervenes in the clandestine world of prostitution in the area of health and of social action. | UN | يتدخل إقليم والون بموجب اختصاصاته في أوساط البغاء والأعمال السرية في مجال الصحة والعمل الاجتماعي. |
Concurrently, the clandestine resistance movement expanded across the country and a popular movement was re-established. | UN | وتزامنا مع ذلك، توسعت حركة المقاومة السرية عبر البلاد وأنشئت حركة شعبية من جديد. |
Owing to the clandestine nature of most of international migration by sea, it remains difficult to establish precise figures. | UN | ونظرا للطابع السري لمعظم عمليات الهجرة الدولية عن طريق البحر، ما زال من الصعب وضع أرقام دقيقة بشأنها. |
the clandestine nature of human trafficking makes gathering information on the issue difficult. | UN | والطابع السري للاتجار بالبشر يجعل جمع المعلومات عن المسألة أمرا صعبا. |
While more States are renouncing the development and use of chemical and biological weapons, the dangers of the clandestine development of these weapons are ever present. | UN | وفي حين أن عددا متزايدا من الدول أخذ يتخلى عن تطوير اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية واستخدامها، تظل أخطار التطوير السري لهذه اﻷسلحة باقية أبدا. |
It must be stressed that Malaysia has always supported international efforts to prevent the illegal transfer of nuclear technology or the illegal production of materials which may be abused for the clandestine development of weapons of mass destruction. | UN | ويجب التشديد على أن ماليزيا كانت دائماً تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع نقل التكنولوجيا النووية بصفة غير مشروعة أو الإنتاج غير المشروع للمواد التي يمكن إساءة استعمالها في صنع أسلحة دمار شامل سراً. |
The observer for New Zealand informed the Commission that there had been a sharp rise in the clandestine manufacture of methamphetamine in his country. | UN | وأبلغ المراقب عن نيوزيلندا اللجنة أنه قد حدث ارتفاع حاد في صنع الميثامفيتامين سرّا في بلده. |
The experience with such ad hoc controls has been that responsible developing countries adhering to the rule of law and transparent policies are then constrained, but not the clandestine proliferators. | UN | فقد تبين من تجاربنا في مجال الضوابط المخصصة هذه أن البلدان النامية التي تتحلى بروح المسؤولية وتتمسك بسيادة القانون والسياسات الشفافة تتعرض لفرض القيود عليها بذلك، ولكن دون تقييد أيدي المسؤولين عن الانتشار بصورة سرية. |
We are willing to work with the concerned States to develop agreed and non-discriminatory means, consistent with the Biological and Toxin Weapons Convention, to prevent the clandestine development of biological weapons by any State. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع الدول المعنية على تطوير وسائل متفق عليها وغير تمييزية، اتساقا مع اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، للحيلولة دون قيام أية دولة باستحداث أسلحة بيولوجية في الخفاء. |
The infirmities of the non-proliferation order have imposed costs on India and have had an adverse impact on our security, as much of the clandestine proliferation which is today the focus of attention has tended to flow into or emanate from our neighbourhood. | UN | وقد تكبدت الهند تكاليف الخلل التي تعتري نظام عدم الانتشار والتي كان لها أثر سلبي على أمننا بسبب تدفق أو انبعاث جزء كبير من الانتشار الخفي للأسلحة النووية من المنطقة المجاورة لنا، وهو الانتشار الذي ينصب عليه الاهتمام الآن. |
And because of the clandestine nature of trafficking, victims have little access to medical or legal services. | UN | وبسبب الطبيعة الخفية للاتجار بالبشر، لا تتاح للضحايا أيضا إلا طاقة محدودة للحصول على الخدمات الطبية أو القانونية. |