"the clashes" - Translation from English to Arabic

    • الاشتباكات التي وقعت
        
    • هذه الاشتباكات
        
    • المواجهات التي وقعت في الفترة
        
    • هذه المصادمات
        
    • للاشتباكات
        
    • الصدامات التي وقعت
        
    • الاشتباكات التي دارت
        
    • هذه المواجهات
        
    • المصادمات التي وقعت
        
    • المصادمات التي نشبت
        
    • الاشتباكات التي جرت
        
    • هذه الصدامات
        
    • وأسفرت الاشتباكات
        
    • وأسفرت المواجهات
        
    • بأن الاشتباكات
        
    This threat increased after the clashes between Government forces and the Chadian armed opposition groups at the beginning of 2008. UN وزاد هذا الخطر بعد الاشتباكات التي وقعت بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في بداية عام 2008.
    The members of the Council expressed their concern about the clashes between armed elements in Kinshasa. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الاشتباكات التي وقعت بين عناصر مسلحة في كينشاسا.
    the clashes left several people dead on both sides. UN وأسفرت هذه الاشتباكات عن مقتل عدة أشخاص في كلا الجانبين.
    165. In paragraph 4 of its resolution 1907 (2009), the Security Council demanded that Eritrea make available information pertaining to Djiboutian combatants missing in action since the clashes of 10 to 12 June 2008, so that those concerned might ascertain the presence and condition of Djiboutian prisoners of war. UN 165 - طالب مجلس الأمن إريتريا، في الفقرة 4 من قراره 1907 (2009)، بأن تتيح معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم.
    During the clashes, the separatists employed anti-aircraft weapons. UN وخلال هذه المصادمات استخدم الانفصاليون اﻷسلحة المضادة للطائرات.
    In addition, nearly 200,000 people remain displaced as a result of the clashes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك حوالى 000 200 مشرد نتيجة للاشتباكات.
    An SLA-Minni Minawi spokesperson claimed involvement in the clashes in Um Dafok. UN وزعم متحدث باسم جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي أن الفصيل اشترك في الصدامات التي وقعت في أم دافوق.
    Children were reportedly used by both groups in the clashes in September between CPJP and UFDR. UN وقد أفيد أن تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع عمدا إلى تجنيد واستخدام الأطفال خلال الاشتباكات التي دارت بينهما في شهر أيلول/سبتمبر.
    the clashes in those cities reportedly erupted when news spread that the army had killed Marwan Saadeh a day earlier. UN وأفادت التقارير أن الاشتباكات التي وقعت في هاتين المدينتين انفجرت عندما انتشرت اﻷخبار بأن الجيش قتل مروان سعادة قبل ذلك بيوم.
    It was reported that MUJAO forcefully recruited 15 children between 13 and 18 years of age in Ménaka, following the clashes in Konna, leading families to send their children to the Niger to prevent recruitment. UN وأفادت التقارير بأن الحركة جندت قسراً 15 طفلا تتراوح أعمارهم بين 13 و 18 سنة في ميناكا، في أعقاب الاشتباكات التي وقعت في كونا، الأمر الذي دفع الأسر إلى إرسال أطفالها إلى النيجر للحيلولة دون تجنيدهم.
    In the course of the clashes on and around Tal al-Garbi, approximately 280 individuals fled the area of the fighting and took shelter in the vicinity of United Nations position 80. UN وفي أثناء الاشتباكات التي وقعت في التل الغربي وما حوله، فر 280 شخصا تقريبا من منطقة القتال ولاذوا بمنطقة مجاورة لموقع الأمم المتحدة رقم 80.
    V. Chronology of developments leading to the clashes of 10 to 12 June UN خامسا - التسلسل الزمني للتطورات التي أفضت إلى الاشتباكات التي وقعت في الفترة ما بين 10 و 12 حزيران/يونيه
    Three persons were killed and the clashes affected humanitarian operations in the camp. UN ولقي ثلاثة أشخاص مصرعهم وعرقلت هذه الاشتباكات سير العمليات الإنسانية في المخيم.
    Five combatants and one civilian were killed during the clashes and more than 150 houses were burned down. UN ولقي 5 محاربين ومدني واحد مصرعهم في هذه الاشتباكات وأُحرق أكثر من 150 منزلا.
    6. Demands that Eritrea make available information pertaining to Djiboutian combatants missing in action since the clashes of 10 to 12 June 2008 so that those concerned may ascertain the presence and condition of Djiboutian prisoners of war; UN 6 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على أحوالهم؛
    the clashes interrupted work on the site’s perimeter fence for a few hours. UN وقد أدت هذه المصادمات إلى وقف اﻷشغال المتصلة بإقامة السياج المحيط بالموقع لبضع ساعات.
    As a result of the clashes with protesters, 87 policemen were injured and 9 were hospitalized. UN ونتيجة للاشتباكات بينهم وبين الشرطة، أُصيب 87 شرطياً بجروح، فتلقى 9 منهم العلاج في المستشفيات.
    Contributors were again approached at the end of April, prior to the clashes east of Dushanbe. UN ومرة أخرى طلب إلى الجهات المساهمة توفير هذه اﻹضافة في نهاية نيسان/أبريل أي قبل الصدامات التي وقعت في دوشانبه.
    During the clashes between FARDC and M23 from 22 to 29 August, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda traded accusations of deliberately shelling their respective territories. UN وخلال الاشتباكات التي دارت بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 آذار/مارس من 22 إلى 29 آب/أغسطس، تبادلت جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا الاتهامات بالقصف المتعمد لأراضي كل منهما.
    The stock of vaccine intended for children in this part of the country subsequently deteriorated owing to the loss of electric power occasioned by the clashes. UN وقد أتلف المخزون الموجه إلى أطفال هذا الجزء من اﻹقليم في أعقاب انقطاع التيار الكهربائي من جراء هذه المواجهات.
    I am deeply concerned by the possibility that the scars left by the clashes early in 2008 may in fact prompt, if not accelerate, a domestic arms race in Lebanon, with unforeseeable consequences. UN وإنني لأشعر بقلق بالغ من أن آثار الجراح التي خلفتها المصادمات التي وقعت في أوائل عام 2008 قد تدفع إلى سباق محلي للتسلح في لبنان، إن لم تعجل به، بكل ما يستتبعه ذلك من عواقب لا يمكن التكهن بها.
    Expressing its deep concern also over the clashes between the Israeli army and the Palestinian police and the casualties on both sides, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا بسبب المصادمات التي نشبت بين الجيش الإسرائيلي والشرطة الفلسطينية والخسائر التي مني بها الجانبان،
    the clashes in Malakal in November led the United Nations to relocate temporarily 230 non-essential United Nations and non-governmental organization personnel. UN وتسببت الاشتباكات التي جرت في ملكال في تشرين الثاني/نوفمبر في نقل 230 من موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية غير الأساسيين مؤقتاً.
    the clashes triggered an influx of almost 5,000 displaced persons from the ground safety zone and other locations into Kosovo. UN وتسببت هذه الصدامات في تدفق حوالي 000 5 من المشردين داخليا من منطقة الأمانة الأرضية ومواقع أخرى إلى داخل كوسوفو.
    the clashes resulted in a number of casualties on both sides. UN وأسفرت الاشتباكات عن وقوع عدد من الإصابات في كلا الجانبين.
    the clashes between the two communities in Gonga, on 18 April 2002, claimed a number of victims. UN وأسفرت المواجهات بين الطائفتين فــي أراضي غونغا في 18 نيسان/أبريل 2002 عن ضحايا عديدين.
    the clashes reportedly resulted in 72 people being killed and 45 injured and the burning of 250 houses. UN وأفيد بأن الاشتباكات أدت إلى سقوط 72 قتيلا و 45 جريحا وإحراق 250 منزلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more