"the climate change challenge" - Translation from English to Arabic

    • تحدي تغير المناخ
        
    • لتحدي تغير المناخ
        
    • والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ
        
    • لتحديات تغير المناخ
        
    • التحدي الذي يشكله تغير المناخ
        
    • التحدي الذي يمثله تغير المناخ
        
    • وتحديات تغير المناخ
        
    • للتحدي المتمثل في تغير المناخ
        
    • التحدي المتمثل في تغير المناخ
        
    The gravity of the climate change challenge also forces us to abandon long-standing proprietary paradigms of technological exclusivity. UN كما أن خطورة تحدي تغير المناخ تضطرنا إلى التخلي عن نماذج الملكية الطويلة الأمد للتفرد التكنولوجي.
    I believe that the climate change challenge provides us with the opportunity to be more innovative in our concept of international governance. UN وأعتقد أن تحدي تغير المناخ يتيح لنا الفرصة لكي نكون أكثر ابتكارا في فهمنا للحوكمة الدولية.
    An effort was needed to increase the financial support to assist developing countries to address the climate change challenge. UN ومن الضروري محاولة زيادة الدعم المالي لمساعدة البلدان النامية في التصدي لتحدي تغير المناخ.
    Strengthening the capacity of countries to respond to the climate change challenge is a key element of the support provided by UNEP through the three expected accomplishments. UN ويمثل تعزيز قدرة البلدان على التصدي لتحدي تغير المناخ عنصراً رئيسياً في الدعم الذي يقدمه برنامج البيئة من خلال الإنجازات المتوقعة الثلاثة.
    Maritime transport and the climate change challenge UN النقل البحري والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ
    UNEP seeks a regional balance in the delivery of the subprogramme, taking into consideration vulnerabilities to climate change and countries' needs, to ensure the capacity of countries is strengthened to respond to the climate change challenge. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إيجاد توازن إقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي مع مراعاة أوجه الضعف إزاء تغير المناخ واحتياجات البلدان لكفالة تعزيز قدرتها على التصدي لتحديات تغير المناخ.
    The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    Africa's political leaders have expressed explicit commitments to tackle the climate change challenge. UN وقد أعرب الزعماء السياسيون في أفريقيا عن التزام واضح بمواجهة تحدي تغير المناخ.
    An effort was needed to increase the financial support to assist developing countries to address the climate change challenge. UN وأشار إلى ضرورة بذل الجهود لزيادة الدعم المالي من أجل مساعدة البلدان النامية في مواجهة تحدي تغير المناخ.
    The complexity of the climate change challenge is such that no one can address it alone. UN إن التعقيد الذي يتسم به تحدي تغير المناخ يجعل من الصعب أن يواجهه طرف واحد.
    The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    II. Addressing the climate change challenge: a maritime transport perspective UN ثانياً - التصدي لتحدي تغير المناخ: منظور خاص بالنقل البحري
    In addition, over the next 30 - 40 years, new technologies are expected to become available and to contribute to addressing the climate change challenge. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن تتاح على مدى الثلاثين أو الأربعين السنة المقبلة تكنولوجيات جديدة تسهم في التصدي لتحدي تغير المناخ.
    the climate change challenge can be met only if it is seen as an issue of development, rather than on its own. Further, it is not realistic to expect developing countries to give exclusive attention to climate change in their national priorities. UN ولن يتسنى التصدي لتحدي تغير المناخ إلا إذا نُظر إليه بوصفه مسألة إنمائية، بدلا من النظر إليه بمفرده، وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواقعي أن نتوقع من البلدان النامية أن تولي اهتماما استثنائيا لتغير المناخ في أولوياتها الوطنية.
    Item 3: Maritime transport and the climate change challenge UN البند 3: النقل البحري والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ
    Maritime transport and the climate change challenge UN 3- النقل البحري والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ
    Item 3. Maritime transport and the climate change challenge UN البند 3- النقل البحري والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ
    Several participants noted that addressing the climate change challenge in the longer term will require continuous improvement in technology through innovation. UN 56- ولاحظ عدة مشاركين أن التصدي لتحديات تغير المناخ في الأمد الأطول سيتطلب تحسيناً مستمراً للتكنولوجيا بواسطة الابتكار.
    Appropriate capacity-building was seen by Parties to be the foundation of fostering international collaboration in responding to the climate change challenge. UN 7- ترى الأطراف أن بناء القدرات بصورة مناسبة هو الأساس في تعزيز التعاون الدولي للاستجابة لتحديات تغير المناخ.
    the climate change challenge will not slow down to meet the pace set by the United Nations. UN إن التحدي الذي يشكله تغير المناخ لن يتباطأ ليتماشى مع الوتيرة التي حددتها الأمم المتحدة.
    In this regard, we urge all parties to engage in the ongoing process in a manner that will ensure an agreed outcome commensurate with the scope and urgency of the climate change challenge. UN ونحث في هذا الصدد جميع الأطراف على المشاركة في العملية الجارية على نحو يضمن تناسب النتائج المتفق عليها مع نطاق التحدي الذي يمثله تغير المناخ وطابعه الملّح.
    42. Since 2008, UNCTAD has considered climate change to be part of its ongoing work in transport law and policy and carries out substantive work to help improve the understanding of issues at the interface of maritime transport and the climate change challenge. UN 42- ومنذ عام 2008، اعتبر الأونكتاد قضية تغير المناخ جزءاً من عمله المستمر في مجال قوانين وسياسات النقل، ولا يزال يضطلع بأنشطة هامة في هذا المجال للمساعدة على تحسين فهم المسائل التي تربط بين النقل البحري وتحديات تغير المناخ.
    Cities currently contribute a global average of 70 per cent of national gross domestic product, meaning that urban-based solutions have a critical role to play in taking on the climate change challenge. UN وتسهم المدن حالياً بمتوسط عالمي يبلغ 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الوطني، مما يعني أن الحلول الحضرية ينبغي أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في التصدي للتحدي المتمثل في تغير المناخ.
    A series of workshops is planned to develop the broad range of actions needed to respond to the climate change challenge. UN وتقرر تنظيم مجموعة من حلقات العمل لاتخاذ مجموعة كبيرة من الإجراءات اللازمة للتغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more