"the closing of the" - Translation from English to Arabic

    • إقفال
        
    • واختتام
        
    • إغلاق
        
    • وباختتام
        
    • غلق
        
    • ﻹغلاق
        
    • اقفال
        
    • بإغلاق المحل
        
    • الفراغ من تقديم
        
    • بغلق
        
    • متى أُغلقت
        
    • اختتام جلسات
        
    Between now and the closing of the accounts, that figure can and will change. UN ويمكن أن يتغير هذا الرقم بين الآن وموعد إقفال الحسابات وسيتغير فعلا.
    The Committee was informed that the previous performance report was prepared before the closing of the accounts, owing to technical difficulties at the time, and was therefore based on preliminary expenditures. UN وعلمت اللجنة أن تقرير اﻷداء السابق قد أعد قبل إقفال الحسابات، بسبب صعوبات فنية آنئذ، ولذا استند إلى النفقات اﻷولية.
    The last hour of the afternoon meeting on Wednesday will be devoted to the adoption of the outcome document and the closing of the special session, following oral presentations by the chairpersons of the four round tables of the summaries of the discussions. UN وتخصص الساعة الأخيرة من جلسة يوم الأربعاء المسائية لاعتماد الوثيقة الختامية واختتام الدورة الاستثنائية بعد الاستماع إلى كلمات من رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يعرضون فيها ملخصات للمداولات.
    Recalling the closing of the Hovensa plant in 2011 and the continuing negative impact on manufacturing and the labour situation in the Territory, UN وإذ تشير إلى إغلاق محطة هوفنسا في عام 2011 والأثر السلبي المستمر الناجم عن ذلك على التصنيع وحالة العمل في الإقليم،
    In that spirit his country would join the events scheduled to commemorate the centennial of the first International Peace Conference and the closing of the Decade. UN وبهذه الروح سيشترك بلده في اﻷنشطة المقررة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وباختتام العقد.
    Between now and the closing of the accounts, that figure can and will change. UN ويمكن أن يتغير هذا الرقم بين الآن وموعد إقفال الحسابات وسيتغير فعلا.
    The proposals focus on the structure and mechanisms to remain in place following the closing of the tribunals and the administration of archives. UN وتركز المقترحات على الهيكل والآليات التي ستبقى قائمة عقب إقفال المحكمتين، وإدارة المحفوظات.
    The Committee understands that this figure will change between now and the closing of the accounts. UN وتفهم اللجنة أن هذا الرقم سيتغير بين الآن وموعد إقفال الحسابات.
    Between now and the closing of the accounts, that figure can and will change. UN وقد يتغير هذا الرقم، بل سيتغير فعلا في الفترة من الآن وحتى إقفال الحسابات.
    No contract will be entered into, no item of equipment purchased, no personnel recruited without considering how the closing of the Tribunal will affect the issue and how the issue will, in turn, affect the completion strategy. UN ولن يشرع في إبرام أي عقد، ولن يقتني أي صنف من المعدات، ولن يعين موظفا دون النظر في الطريقة التي يؤثر بها إقفال المحكمة على المسألة وكيف ستؤثر هذه المسألة بدورها على استراتيجية الإنجاز.
    It is imperative that release 3 be in place before the end of 1995 so as not to affect adversely the closing of the biennial accounts. UN ويجب أن يبدأ العمل باﻹصدار ٣ قبل نهاية ١٩٩٥ حتى لا يؤثر سلبيا على إقفال حسابات فترة السنتين.
    His delegation supported the proposal submitted by the Russian Federation and the Netherlands to celebrate the centennial of the first International Peace Conference and the closing of the United Nations Decade of International Law. UN وقال إن وفده يؤيد المقترح المقدم من الاتحاد الروسي وهولندا الداعي إلى الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    (b) Action to be taken in 1999 dedicated to the centennial of the first International Peace Conference and to the closing of the United Nations Decade of International Law UN اﻹجراءات التي ستتخذ في عام ١٩٩٩ والمكرسة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    34. Ukraine welcomed the proposal of the Netherlands and the Russian Federation to draft a programme for the celebration of the centennial of the first International Peace Conference and the closing of the United Nations Decade of International Law. UN ٣٤ - واسترسل قائلا إن أوكرانيا ترحب باقتراح هولندا والاتحاد الروسي إعداد برنامج للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    The Special Rapporteur regretted the closing of the nursing school in Kandahar. UN وأعرب المقرر الخاص عن أسفه إزاء إغلاق مدرسة التمريض في قندهار.
    the closing of the Office results in a volume decrease of $237,600. UN ويؤدي إغلاق المكتب إلى انخفاض في الحجم قدره 600 237 دولار.
    The non-completion of the output was attributable to the closing of the Permanent Commission and instead, bilateral meetings were held at the ministerial level UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى إغلاق اللجنة الدائمة وبدلا من ذلك، عقدت اجتماعات ثنائية على المستوى الوزاري
    United Nations Decade of International Law: Progress in the action dedicated to the 1999 centennial of the first International Peace Conference and to the closing of the United Nations Decade of International Law UN عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي: التقدم المحرز في التدابير المكرسة للاحتفــال فــي عــام ١٩٩٩ بالذكـرى المئويـة للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وباختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    The United States Virgin Islands Department of Labor expects that the closing of the Hovensa plant will directly impact the manufacturing and other service sectors. UN وتتوقع وزارة العمل في جزر فيرجن أن غلق مصفاة هوفينسا سيؤثر مباشرة على قطاع الصناعة التحويلية وقطاعات الخدمات الأخرى.
    In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur expressed regret at the closing of the nursing school in Kandahar. UN وأعرب المقرر الخاص في التقرير الذي قدمه الى الجمعية العامة عن أسفه ﻹغلاق مدرسة التمريض في قندهار.
    In addition, an amount of $4,100 relating to expenditures for the financial period ending 30 June 1996 was recorded after the closing of the June accounts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سجل مبلغ قدره ١٠٠ ٤ دولار، مرتبط بالمصروفات للفترة المالية المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وذلك بعد اقفال حسابات حزيران/يونيه.
    The Office of the Public Prosecutor may, immediately upon ascertaining the facts in the cases referred to in articles 8, 9 and 11, issue orders for the closing of the house being managed for purposes of prostitution or fornication. UN للنيابة العامة بمجرد ضبط الواقعة في الأحوال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 أن تصدر أوامر بإغلاق المحل أو المنزل المدار للدعارة أو الفجور.
    39. It was projected in the previous report that based on the currently available staffing level, judgements would be rendered within eight months after the closing of the evidence in single-accused cases. UN 39 - وورد في التقرير السابق أنه استنادا إلى مستوى ملاك الموظفين المتاح حاليا، فمن المتوقع إصدار الأحكام في غضون ثمانية شهور بعد الفراغ من تقديم الأدلة في القضايا التي تتعلق بمتهم وحيد.
    It welcomed the closing of the Kharizak detention centre, but remained concerned about allegations concerning the torture and ill treatment of prisoners. UN ورحبت بغلق مركز الاحتجاز في خاريزاك، بيد أن القلق لا يزال يساورها بشأن ادعاءات تتعلق بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم.
    153. Clarification was sought on the change in workload for the Office of Legal Affairs resulting from the closing of the international criminal tribunals, special political missions and peacekeeping operations. UN 153 - وطُلب إيضاح فيما يتعلق بتغير عبء العمل في مكتب الشؤون القانونية متى أُغلقت المحاكم الجنائية الدولية والبعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام.
    It was further suggested that the Notes should reflect that the arbitral tribunal should set aside time for its deliberations after the closing of the hearings, and before the closing of the proceedings. UN واقتُرِح أيضاً أن تبيِّن الملحوظات أنَّ على هيئة التحكيم أن تفرد بعض الوقت لإجراء مداولاتها بعد اختتام جلسات الاستماع وقبل اختتام الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more