"the closures" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الإغلاق
        
    • حالات الإغلاق
        
    • الإغلاقات
        
    • عمليات إغلاق
        
    • وعمليات الإغلاق
        
    • وتسبب إغلاق
        
    • إجراءات الإغلاق
        
    • للإغلاقات
        
    • الإغلاق الذي
        
    • إغلاق بعثة الأمم المتحدة في
        
    • إغلاق المناطق المحتلة
        
    • عمليات الاغلاق
        
    • عن عمليات اﻹغلاق
        
    • اﻹغلاق التي
        
    • وكان لعمليات اﻹغلاق
        
    The response from the senior officer responsible for IDF operations in the occupied territories was that the closures were a necessary security measure. UN ورد الضابط المسؤول عن عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في الأراضي المحتلة بأن عمليات الإغلاق هي تدبير أمني ضروري.
    the closures, which Israeli authorities have ascribed to security reasons, resulted in severe shortages of medicines and basic food items such as flour and protein sources. UN وأفضت عمليات الإغلاق هذه، التي عزتها إسرائيل لأسباب أمنية، إلى حدوث نقص حاد في الأدوية والمواد الغذائية الأساسية من مثل الدقيق ومصادر البروتين.
    the closures should be lifted to allow for free movement of people and goods. UN ولا بد من رفع حالات الإغلاق للسماح بتنقل الناس والسلع بحرية.
    Such a visit provides a clear explanation for many of the closures that obstruct Palestinian freedom of movement and strangle Palestinian society. UN ويمكن من خلال هذه الزيارة التوصل إلى تفسير واضح لعدد كبير من الإغلاقات التي تعرقل حركة الفلسطينيين وتخنق المجتمع الفلسطيني.
    The following case studies, drawn from the closures of 1996, highlight the complexities of the border problem. UN إن دراسات الحالات اﻹفرادية التالية، في عمليات إغلاق الحدود في عام ٦٩٩١، تبرز تعقيدات مشكلة الحدود.
    (c) At the closures of and within the Palestinian territories which contribute, together with other factors, to the unrest and violence that have been prevailing in the zone for several months; UN (ج) إزاء عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية وعمليات الإغلاق داخل هذه الأراضي، التي تساهم، إلى جانب عوامل أخرى، في حالة الاضطراب والعنف السائدة في المنطقة منذ عدة أشهر؛
    the closures of the Karni crossing and the requirement to palletize all container shipments contributed to excess operating charges for storage, demurrage, transportation and palletization of some $2.17 million, including approximately $0.66 million for palletization costs. UN وتسبب إغلاق معبر كارني وضرورة تفريغ جميع شحنات الحاويات في زيادة تكاليف العمل المتعلقة بالتخزين وغرامات التأخير، ونقلها وتفريغها بحوالى 2.17 مليون دولار، منها حوالى 0.66 مليون دولار تكاليف تفريغ.
    the closures and movement restrictions have cut them off completely from any water source. UN وقد أدت عمليات الإغلاق والقيود المفروضة على التنقل إلى قطع أي إمدادات من المياه قطعا تاما عنهم.
    Others were forced to shut down completely, having been increasingly isolated from their target markets by the closures. UN وقد اضطرت مؤسسات أخرى إلى التوقف عن العمل تماماً، بعد أن أدت عمليات الإغلاق إلى عزلها بشكل متزايد عن أسواقها.
    The Palestinian economy continues to shrink in the West Bank as a result of the closures, checkpoints, ongoing construction of the separation wall and the increase in the number of settlements and settlers. UN ويواصل الاقتصاد الفلسطيني الانكماش في الضفة الغربية من جراء عمليات الإغلاق ونقاط التفتيش واستمرار بناء الجدار الفاصل وزيادة عدد المستوطنات والمستوطنين.
    Israel's siege of the Gaza Strip must be condemned, and Israel should be called upon to lift the closures and allow for the opening of crossings to permit the access, at the very minimum, of necessary food and medical supplies. UN ويجب إدانة الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة، وينبغي دعوة إسرائيل لإنهاء حالات الإغلاق والسماح بفتح المعابر لإتاحة الفرصة لوصول الإمدادات الغذائية والطبية الضرورية على الأقل.
    the closures had created logistical chaos, impeded access to markets and generated high transport costs, particularly in the West Bank. UN فقد أدت حالات الإغلاق إلى حدوث فوضى في السوقيات وإعاقة سبل الوصول إلى الأسواق وارتفاع تكاليف النقل، وخاصة في الضفة الغربية.
    Turkey called upon Israel to lift the closures and other restrictive measures imposed upon the Palestinians. UN وتوجه تركيا نداء إلى إسرائيل بإلغاء الإغلاقات والتدابير التقييدية الأخرى المفروضة على الفلسطينيين.
    Good, yes. I'm just double-checking the closures are all confirmed, yes? Open Subtitles أجل، لقد كـنت أتفقد الأمر ثانية فقط هـل كل الإغلاقات تم تأكيدها ؟
    In addition, it must be mentioned that the closures have had an impact on UNRWA construction projects in the Gaza Strip because of the lack of building supplies. UN إضافة إلى ذلك، لا بد من الإشارة إلى أن عمليات إغلاق المعابر قد أثرت سلبا في مشاريع البناء في قطاع غزة بسبب نقص مواد البناء.
    (d) At the closures of and within the Palestinian territories and the restriction of the freedom of movement of the Palestinians, which contribute, together with other factors, to the intolerable level of violence that has been prevailing in the zone for more than a year; UN (د) عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية، وعمليات الإغلاق داخل هذه الأراضي، وتقييد حرية تنقل الفلسطينيين، مما يسهم، إلى جانب عوامل أخرى، في العنف الذي بلغ مستوى مفرطاً إلى حد لا يحتمل والذي ما برح سائداً في المنطقة منذ أكثر من سنة؛
    the closures of the Karni crossing and the requirement to palletize all container shipments contributed to excess operating charges for storage, demurrage, transportation and palletization of some $2.17 million, including approximately $0.66 million for palletization costs. UN وتسبب إغلاق معبر كارني وضرورة تفريغ جميع شحنات الحاويات في زيادة تكاليف العمل المتعلقة بالتخزين وغرامات التأخير، ونقلها وتفريغها بحوالى 2.17 مليون دولار، منها حوالى 0.66 مليون دولار تكاليف تفريغ.
    Israel must immediately and permanently lift the closures and ensure unhindered and safe access for humanitarian aid and other essential supplies to the civilian population in the Gaza Strip. UN ويجب على إسرائيل أن ترفع إجراءات الإغلاق فورا وبصورة دائمة وأن تضمن وصول المعونات الإنسانية وغيرها من الإمدادات الأساسية للسكان المدنيين في قطاع غزة دون معوقات وبصورة آمنة.
    The World Bank estimates that 98 per cent of Gazan industrial operations were inactive as a result of the closures. UN وتفيد تقديرات البنك الدولي بأن 98 في المائة من العمليات الصناعية في غزة قد عُطِّلت نتيجة للإغلاقات.
    As had happened the previous year, Palestinian experts from the Occupied Palestinian Territory had been prevented from attending owing to the closures imposed by Israel. UN وكما جرت العادة في السنوات الماضية، منعت إسرائيل خبراء فلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة من حضور المؤتمر بسبب الإغلاق الذي فرضته على الأراضي.
    Lower output owing to restrictions placed on granting visas, slow rotation owing to the closures of UNMIS and MINURCAT and the limited rotation of formed police units in MINUSTAH owing to the cholera outbreak UN يعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على منح التأشيرات، وبطء التناوب بسبب إغلاق بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والتناوب المحدود لوحدات الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي نظرا لتفشي وباء الكوليرا
    Israel was well aware of the economic hardships caused by the closures for the Palestinian people and it should be stressed that that measure had not been taken as a form of collective punishment of the Palestinian people. Rather, it had been aimed at preventing further terrorist attacks originating in the autonomous areas and to provide Israelis with a greater level of security. UN وتدرك إسرائيل جيدا الصعوبات الاقتصادية التي سبّبها إغلاق المناطق المحتلة للسكان الفلسطينيين، مع ضرورة التأكيد أن هذا اﻹجراء لم يُتخذ على سبيل العقوبات الجماعية للشعب الفلسطيني، وإنما كان يستهدف منع وقوع هجمات انتحارية أخرى تأتي من مناطق الحكم الذاتي وتأمين أكبر قسط من اﻷمان ﻹسرائيل.
    the closures have entailed a significant deterioration of the economic and social situation in the occupied territories, in particular in the Gaza Strip. UN وترتب على عمليات الاغلاق تردٍ كبير في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة ولا سيما في قطاع غزة.
    142. Mr. Awad Issa Awad Mansour, researcher at the Palestine Human Rights Information Centre, spoke about the closures and the security situation: UN ١٤٢ - وتحدث السيد عوض عيسى عوض منصور الباحث في المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان، عن عمليات اﻹغلاق والحالة اﻷمنية قائلا:
    In addition, the closures imposed by Israel had retarded the development of Palestinian children because they deprived the families of the income needed to care for the children, who often had to seek work. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت عمليات اﻹغلاق التي تفرضها إسرائيل إلى إعاقة نماء اﻷطفال الفلسطينيين ﻷنها تحرم اﻷسر من الدخل اللازم لرعاية اﻷطفال، الذين كثيرا ما يضطرون إلى البحث عن عمل.
    the closures have had a particularly severe impact on the children in the occupied territories, affecting their health and education and forcing a number of children to work in order to assist their families. UN وكان لعمليات اﻹغلاق أثر شديد للغاية على اﻷطفال في اﻷراضي المحتلة مما أثر على صحتهم وتعليمهم ومما اضطر عددا من اﻷطفال إلى العمل لمساعدة أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more