"the code of civil procedure" - Translation from English to Arabic

    • قانون الإجراءات المدنية
        
    • وقانون الإجراءات المدنية
        
    • قانون أصول المحاكمات المدنية
        
    • قانون المرافعات المدنية
        
    • لقانون الإجراءات المدنية
        
    • قانون الاجراءات المدنية
        
    • مدونة الإجراءات المدنية
        
    • ومدونة الإجراءات المدنية
        
    • قانون اجراءات الدعاوى المدنية
        
    • المسطرة المدنية
        
    • قانون المرافعات والتنفيذ المدني
        
    • أصول محاكمات مدنية
        
    • وقانون الاجراءات المدنية
        
    • لمدونة الإجراءات المدنية
        
    • إجراءات القانون المدني
        
    Any additional property claims should be pursued through established domestic procedures, pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    Any additional property claims should be pursued through established domestic procedures, pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    Article 3 of the Code of Civil Procedure sets out the right to appeal to the courts for legal protection. UN والحق في اللجوء إلى المحكمة التماساً للحماية القضائية منصوص عليه في المادة 3 من قانون الإجراءات المدنية لتركمانستان.
    Accordingly, the Code of Criminal Procedure and the Code of Civil Procedure will be amended within the framework of the new Domestic Partnership Law. UN ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد.
    Article 128 of the Code of Civil Procedure also stipulates that civil actions must be heard in public. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    Under the Code of Civil Procedure, a restraining order could be requested only after an offender had been convicted. UN واختتمت كلامها قائلة إنه بمقتضى قانون الإجراءات المدنية لا يمكن طلب أمر زجري إلا بعد إدانة المجرم.
    After filing the action, the author filed an application for voluntary intervention under article 208 of the Code of Civil Procedure. UN وبعد رفع الدعوى، قدمت صاحبة البلاغ طلباً بالتدخل بموجب المادة 208 من قانون الإجراءات المدنية.
    the Code of Civil Procedure had been amended to include a specific procedure for cases involving persons who were totally incapable of expressing their consent. UN وقد عُدِّل قانون الإجراءات المدنية ليشمل إجراء محددا يتعلق بالقضايا التي تتعلق بأشخاص عاجزين كليا عن إبداء موافقتهم.
    It should be noted that there was draft legislation to amend the Code of Civil Procedure and the law on psychiatric assistance. UN وأضاف أن هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات المدنية والقانون المتعلق بمساعدة المرضى النفسيين.
    While sections 402 et seq. of the Code of Civil Procedure provided that experts, similar to witnesses, may be compelled to provide evidence, such compulsory measures did not apply to persons who were the object of an expert opinion. UN وإذا كانت المادة 402 وما يليها من قانون الإجراءات المدنية تنص على أن الخبراء، على غرار الشهود، قد يضطرون إلى توفير أدلة، إلاَّ أن هذه التدابير الإلزامية لا تسري على أشخاص كانوا موضع رأي خبير.
    The Southern Sudan Legislative Assembly passed the Judicial Service Council Bill, the Judiciary Bill, the Personal Income Tax Provisional Order Bill and the Code of Civil Procedure Bill. UN وأقر المجلس التشريعي لجنوب السودان مشروع قانون مجلس الخدمة القضائية، ومشروع قانون الهيئة القضائية، ومشروع قانون الأمر المؤقت لضريبة الدخل الشخصي ومشروع قانون الإجراءات المدنية.
    the Code of Civil Procedure has been modified and approved by the Constitutional Court to shift the burden of proof in antidiscrimination cases to favour victims of discrimination. UN وعدلت المحكمة الدستورية قانون الإجراءات المدنية وأقرته لتحويل عبء الإثبات في قضايا مكافحة التمييز لصالح ضحايا التمييز.
    Article 292. § 1. Security can be imposed in accordance with the procedure provided for in the Code of Civil Procedure. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 292 على أنه يمكن فرض الضمان وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات المدنية.
    The regulations governing matrimony, its obligations and rights, and the minimum age, are contained in the Civil Code and the Code of Civil Procedure. UN وترد في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية اللوائح المنظمة للزواج والواجبات والحقوق فيه.
    The Civil Code, the Criminal Code, the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure contain no discriminatory provisions. UN ولا يتضمن القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية أية أحكام تمييزية.
    Article 128 of the Code of Civil Procedure also stipulates that civil actions must be heard in public. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    The author had not asked the Prosecutor's Office or the Chair of the Supreme Court to initiate supervisory review proceedings in accordance with article 439 of the Code of Civil Procedure. UN وأكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطلب من مكتب المدعي العام أو من رئيس المحكمة العليا الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية وفقاً للمادة 439 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    The decision could be appealed, as set out in the Code of Civil Procedure. UN ويمكن التظلم من القرار على النحو الذي جاء في قانون المرافعات المدنية.
    The author can, however, demand compensation through the ordinary courts pursuant to the Code of Civil Procedure. UN إلا أنه يمكن لصاحب البلاغ أن يطالب بالتعويض أمام المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    She wondered why it was the Code of Civil Procedure, rather than the Code of Criminal Procedure, that did so. UN وتساءلت لماذا جاء النص على ذلك في قانون الاجراءات المدنية وليس في قانون الاجراءات الجنائية.
    The legal remedy statutorily prescribed to be brought before the first instance civil courts is the " action " . The procedural prerequisites for its exercise and its various types are exclusively defined by the Code of Civil Procedure. UN 12- أن سبل الانتصاف القانونية المقررة تشريعيا لعرضها على المحاكم المدنية الابتدائية هي " الإجراءات " والشروط الإجرائية المسبقة لممارستها، وأنماطها المختلفة حددتها قصرا مدونة الإجراءات المدنية.
    6. Civil law had been reformed by the Civil Code and the Code of Civil Procedure. UN 6 - وتابع قائلا إن القانون المدني قد جرى إصلاحه بواسطة قانون الإجراءات المدنية ومدونة الإجراءات المدنية.
    Article 551, para. 2, of the Code of Civil Procedure stated that only men could be appointed as arbiters. UN اذ ان الفقرة ٢ من المادة ١٥٥ من قانون اجراءات الدعاوى المدنية كانت تنص على أنه لا يمكن تعيين المحكمين الا من الرجال.
    Its organization and its competence were laid down by the dahir of 15 July 1974 establishing the Kingdom's legal system, the Code of Civil Procedure, and various provisions of the Code of Penal Procedure and the Code of Military Justice. UN أما تنظيمه واختصاصه فيحددهما ظهير 15 تموز/يوليه 1974 المحدد للتنظيم القضائي للمملكة وكذا قانون المسطرة المدنية وبعض أحكام قانون المسطرة الجنائية وقانون العدل العسكري.
    draft bill amending the Code of Civil Procedure; UN مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني.
    Any party to a dispute can request disqualification of a judge for the reasons specified in article 174 of the Code of Civil Procedure in accordance with the procedures laid down in articles 175-189, which also apply to the judges in criminal courts. UN لأحد أطراف النزاع إن يطلب رد القاضي للأسباب المحددة بالمادة 174 أصول محاكمات مدنية ووفقاً للإجراءات الواردة في المواد التي تليها حتى المادة 189 منه.
    In 1994 some amendments were also made to the Code of Criminal Procedure and the Code of Civil Procedure that concern the conditions under which civil and criminal cases can be appealed to the Supreme Court. UN وفي عام ٤٩٩١ أجريت بعض التعديلات على قانون الاجراءات الجنائية وقانون الاجراءات المدنية التي تخص اﻷحوال التي يمكن في ظلها استئناف الدعاوى المدنية والجنائية أمام المحكمة العليا.
    Maternity leave amounting to thirteen weeks on full pay is a benefit under the Conditions of Employment Regulation Act (CERA) which according to the Code of Civil Procedure did not apply to public service employees. UN وإن إجازة الأمومة التي تبلغ ثلاثة عشر أسبوعا بمرتب كامل ميزة بموجب شروط قانون التنظيم الوظيفي التي لا تنطبق على موظفي الخدمة العامة وفقا لمدونة الإجراءات المدنية.
    The doctrine and the jurisprudence have not discussed the constitutionality of such articles, restricting the discussion to the articles of the Civil Code concerning family law and to article 100, subparagraph I of the Code of Civil Procedure regarding the woman's venue prerogative in relation to judicial separation and marriage annulment. UN ولم يناقش المبدأ ولا فقه القانون دستورية هذه الفقرات، مما يحد من مناقشة مواد القانون المدني المتعلقة بقانون الأسرة والفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من إجراءات القانون المدني المتعلقة بحق المرأة في اختيار مكان إقامة دعوى من أجل انفصال قضائي أو فسخ الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more