"the code of crimes" - Translation from English to Arabic

    • مدونة الجرائم
        
    • قانون الجرائم
        
    • بمدونة الجرائم
        
    • ومدونة الجرائم
        
    The draft statute should also expressly mention the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, which, once completed, would strengthen it. UN كذلك ينبغي أن يذكر مشروع النظام اﻷساسي صراحة مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، التي سوف تعززه متى أنجِزت.
    The Government doubts whether it is appropriate to refer to the Code of Crimes in the way in which the draft article does. UN وتتشكك الحكومة في ما إذا كان من المناسب اﻹشارة الى مدونة الجرائم بالطريقة التي يشير بها مشروع هذه المادة.
    It had also been said that odious crimes such as apartheid and colonial domination should not figure in the Code of Crimes because they had disappeared. UN كما قيل إن الجرائم الشنيعة كالفصل العنصري والسيطرة الاستعمارية لا ينبغي أن ترد في مدونة الجرائم لزوالها.
    Pursuant to section 5 VStGB, there is no statute of limitations on the prosecution of crimes pursuant to the Code of Crimes against International Law or execution of the sanctions imposed under it. UN ووفقاً للفرع 5 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي، لا يوجد قانون ينص على قيود متابعة الجرائم وفقاً لقانون الجرائم ضد القانون الدولي أو تنفيذ العقوبات التي ينص عليها.
    The treaty establishing the tribunal should likewise be formally and organically linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN وينبغي كذلك أن ترتبط المعاهدة المنشأة للمحكمة بشكل رسمي وعضوي بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    The Nuremberg Charter and the Code of Crimes Against the Peace and Security of Mankind. UN ميثاق نورنبرغ ومدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها
    Nevertheless, the Commission had been working for some time on the needed substantive law, namely, the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN ولكن لجنة القانون الدولي تعمل منذ مدة على وضع القانون الموضوعي المطلوب، وهو مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    However, that approach should not distract attention from the preparation of the Code of Crimes. UN ولكن لا يجب أن يصرف هذا النهج انتباهنا عن إعداد مدونة الجرائم.
    - The detachment of the statute of an international criminal court from the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind; UN - فصل النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المرتآة عن مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها؛
    The crimes listed in article 22 of the draft statute formed a sound basis, provided that they included those characterized in the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN وما ورد في المادة ٢٢ من تعداد للجرائم يشكل أساسا صالحا، على أن يتضمن الجرائم المحددة في مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    The same degree of urgency should be attached to the Code of Crimes against the peace and security of mankind, the provisions of which should be harmonized with those of the statute of the court. UN وينبغي إيلاء نفس القدر من اﻷهمية الملحة إلى مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، التي ينبغي تنسيق أحكامها مع أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة.
    It is up to the Commission to continue its work on the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind on a new basis, with a view to formulating proposals likely to be taken into consideration one day. UN وإلى لجنة القانون الدولي يعود أمر متابعة أعمالها بشأن مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها على أسس جديدة بغية صوغ اقتراحات من شأنها أن تؤخذ في الاعتبار ذات يوم.
    The Netherlands Government had continually held the position that the Code of Crimes should be limited to the most serious crimes imaginable and that the international criminal court should have jurisdiction only with respect to those very serious crimes. UN وقد دأبت حكومة هولندا على اتخاذ موقف يدعو الى حصر مدونة الجرائم في أخطر الجرائم التي يمكن تصورها وأن يقتصر اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على تلك الجرائم البالغة الخطورة.
    4. The statute of the court should be independent from the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, whose provisions may in fact include crimes that are not subject to the jurisdiction of the international court. UN ٤ - وينبغي أن يكون دستور المحكمة مستقلا عن مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها، فأحكامها قد تشمل في الواقع جرائم لا تخضع لولاية المحكمة الدولية.
    Although the report provides that States may not need to accept the Code of Crimes in order to subject themselves to the jurisdiction of the international court, it states explicitly that " [t]here are clearly important links between the two projects " (p. 22). UN وبالرغم من أن التقرير ينص على أن الدول قد لا تكون بحاجة الى قبول مدونة الجرائم من أجل أن تخضع نفسها لاختصاص المحكمة الدولية، فهو يذكر صراحة أن " من الواضح أن هناك صلات هامة بين المشروعين )الصفحة ٢٥(.
    Such jurisdiction would be limited, moreover, to crimes of an international character defined in specific treaties in force, which would subsequently include the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind on its adoption and entry into force. UN وفضلا عن ذلك، سيكون هذا الاختصاص قاصرا على الجرائم ذات الطابع الدولي المنصوص عليها في معاهدات محددة سارية المفعول. وستضم فيما بعد مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها لدى إقرارها وبعد بدء نفاذها.
    The most practical solution would be for the court's jurisdiction ratione materiae to be derived from the Code of Crimes, but since the Code had not been completed, the establishment of jurisdiction through special agreements between States parties was a prudent alternative. UN وبالنسبة للاختصاص من حيث الموضوع فإن الحل اﻷصوب من الناحية العملية قد يكون في جعله مستندا الى مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. ولكن بما أن وضع هذه المدونة لم يتم بعد فإن الحل اﻷصوب يتمثل في الواقع في وضعه في صيغة اتفاق خاص بين الدول اﻷطراف.
    6. The Republic of Bulgaria shares the view that the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind should be considered separately from the proposal for the establishment of an international criminal tribunal. UN ٦ - وتوافق جمهورية بلغاريا على الرأي القائل بوجوب أن ينظر في مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلة عن الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة جنائية دوليـــة.
    Within the context of the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, Cyprus had in the Sixth Committee, the International Law Commission and other forums advocated the establishment of a permanent international criminal court, at a time when that idea had been considered unrealistic or inappropriate. UN وفي سياق قانون الجرائم المرتكبة ضد سلم البشرية وأمنها، وافقت قبرص في اللجنة السادسة، وفي لجنة القانون الدولي، وفي المحافل الأخرى عن مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، في وقت كان ينظر فيه إلى هذه الفكرة على أنها غير واقعية أو غير مناسبة.
    His delegation was of the view that a permanent international criminal court could offer fuller guarantees of objective, impartial and uniform application of the Code of Crimes against the peace and security of mankind than would ephemeral, ad hoc jurisdictions. UN وقال إن وفده يرى أن وجود محكمة جنائية دولية دائمة قد يوفر ضمانات لتطبيق قانون الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها تطبيقا موضوعيا نزيها ومتسقا، أكمل من الضمانات التي توفرها الولايات القضائية المخصصة السريعة الزوال.
    Mr. SOULAMA (Burkina Faso) offering general comments on the establishment of an international criminal court, said that one essential concern was the court's jurisdiction, which his delegation, among others, wished to see linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN ٣٩ - السيد سولاما )بوركينا فاصو(: قال، في معرض إبدائه ملاحظات عامة بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، إن ثمة شاغلا أساسيا في هذا الرصدد هو اختصاص المحكمة الذي يتمنى وفده إلى جانب وفود أخرى أن يُربط بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    The relationship between a court and the Code of Crimes UN العلاقة بين المحكمة المرتآة ومدونة الجرائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more