"the code of criminal procedures" - Translation from English to Arabic

    • قانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون الإجراءات الجزائية
        
    • قانون أصول المحاكمات الجزائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • وبمدونة اﻹجراءات الجنائية
        
    • وقانون أصول المحاكمات الجزائية
        
    Alternatively, they may be summoned by the prosecution service, pursuant to article 47 of the Code of Criminal Procedures, whenever a published story breaches the Criminal Code. UN أو بواسطة النيابة وفقاً للمادة 47 من قانون الإجراءات الجنائية وذلك في حالة أن يكون ما تم نشره يشكل جريمة جنائية بموجب القانون الجنائي.
    The Prosecutor-General of the Republic of the Sudan issued a ruling annulling the application of article 130 of the Code of Criminal Procedures of 1991 to the press and journalists. UN أصدر المدعي العام لجمهورية السودان فتوى بإلغاء تطبيق المادة 130 من قانون الإجراءات الجنائية 1991 على الصحافة والصحفيين.
    43. the Code of Criminal Procedures contains the following offences, which are not included in the Protocol. UN 43- تضمن قانون الإجراءات الجنائية 1991 أحكاماً نرى أنها لم تتضمن في البروتوكول وذلك كالآتي.
    In addition, the Code of Criminal Procedures provides equal guarantees of the rights of both male and female citizens in the following provisions: UN بالإضافة إلى ذلك فقد كفل قانون الإجراءات الجزائية حقوقا للمواطن والمواطنة على حد سواء في عدد من النصوص عل النحو الآتي:
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. UN حيث تنص المادة ١٩٢ من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    Persons convicted of an offence can appeal the court's verdict in accordance with the Code of Criminal Procedures. UN ويُمكن للمحكوم عليه ممارسة طرق الطعن في الأحكام الصادرة بحقه وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    Article 105 of the Code of Criminal Procedures stipulates: UN فيما يلي نص المادة 105 من قانون أصول المحاكمات الجزائية:
    Legislative Decree No. 46 of 2002, promulgating the Code of Criminal Procedures UN المرسوم بقانون رقم 46 لسنة 2002، بإصدار قانون الإجراءات الجنائية
    His lawyers complained that, contrary to article 275 of the Code of Criminal Procedures, they were not allowed access to the charge sheet and other documents relevant to the case. UN واشتكى محاموه من عدم السماح لهم بالاطلاع على لائحة الاتهام وعلى وثائق أخرى متعلقة بالقضية وهو ما يخالف المادة 275 من قانون الإجراءات الجنائية.
    the Code of Criminal Procedures of 1991, in articles 124-127, regulates the procedures for dealing with demonstrators. UN نظم قانون الإجراءات الجنائية 1991 طبيعة التعامل مع المتظاهرين وفقاً لما جاء في المواد من 124-127:
    None of the provisions of the Code of Criminal Procedures and the agreements concluded by the Kingdom of Bahrain on the subject, inter alia, of extradition of criminals, refers to extradition requests pertaining to torture offences. UN 90- لم تشر أحكام المادة 415 من قانون الإجراءات الجنائية وأحكام جميع الاتفاقات التي أبرمتها مملكة البحرين والتي تتضمن تسليم مجرمين، في حالات عدم جواز التسليم إلى حالات طلب التسليم عن جرائم التعذيب.
    The international instruments above stipulate that the request on criminal matters, such as taking into custody, arrest, extradition or other relevant judiciary actions, including the conviction of a person who is currently on the territory of Armenia, should be done in compliance with the provisions of the Code of Criminal Procedures of Armenia. UN وتنص الصكوك الدولية المذكورة أعلاه على أن الطلب المتعلق بالمسائل الجنائية من قبيل إلقاء القبض أو الاعتقال أو التسليم أو غير ذلك من الإجراءات القضائية ذات الصلة، بما في ذلك إدانة شخص ما موجود حاليا في إقليم أرمينيا، ينبغي أن ينفذ وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لأرمينيا.
    Article 481 of the Code of Criminal Procedures stipulates that the political persecution is a relevant ground for the refusal of extradition, which means that an extradition of a person persecuted on criminal charges cannot be refused for political motivations. UN والمادة 481 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن الاضطهاد السياسي يشكل أساسا مناسبا لرفض التسليم، مما يعني أن تسليم شخص ما تجري مقاضاته بشأن تهم جنائية لا يمكن رفضه على أساس الدوافع السياسية.
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally. UN حيث تنص المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    According to the Code of Criminal Procedures all citizens are equal before the law. The enforcement of penalties involving deprivation of liberty is effected without discrimination against any social group, denomination or section of society. UN 21- وينظم قانون الإجراءات الجزائية حقوق المواطنين في التساوي أمام القانون فيما يتعلق بتنفيذ العقوبات السالبة للحرية.
    the Code of Criminal Procedures contains provisions of relevance to women in certain aspects. It sets out their rights and circumstances, in particular while they are pregnant or nursing, as motherhood is a social function which they perform at a stage of their lives and they need to care for and nurse their children. UN يتضمن قانون الإجراءات الجزائية نصوصاً خاصة بالمرأة في بعض جوانبها وتُظهر حقوقها وأوضاعها لا سيما في حالة الحمل والإرضاع لكونها تؤدي وظيفة اجتماعية بممارستها الأمومة في مرحلة من مراحل حياتها.
    the Code of Criminal Procedures, with respect to part 2 of step 8 UN * قانون الإجراءات الجزائية فيما يتعلق بالفقرة ٢ من الخطوة الثامنة.
    62. the Code of Criminal Procedures safeguards human dignity, human freedom and the right to a self-defence. UN 62- حافظَ قانون أصول المحاكمات الجزائية على كرامة الإنسان وحريته وحقه في الدفاع عن نفسه فقد:
    97. Article 105 of the Code of Criminal Procedures stipulates: UN 97- نصَّت المادة 105 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أنه:
    145. Article 15 of the Code of Criminal Procedures states: UN 145- هذا وقد نصَّت المادة 15 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على:
    Trials before the court are conducted in accordance with the Code of Criminal Procedures and judgements must be consistent with the Criminal Code. UN والمحاكمات المعروضة على المحكمة تجري وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ويجب أن تتفق الأحكام مع القانون الجنائي.
    It further welcomes the draft law aimed at a comprehensive reform of the judicial process and the Code of Criminal Procedures currently in the drafting stage and notes with appreciation that the right of all persons whose rights are violated to have access to judicial recourse has been legally established. UN وترحب كذلك بمشروع القانون الرامي إلى إصلاح شامل في عملية التقاضي وبمدونة اﻹجراءات الجنائية التي تمر اﻵن بمرحلة الصياغة، وتلاحظ بعين التقدير أن جميع اﻷشخاص الذين تنتهك حقوقهم لهم اﻵن حق التوصل المضمون قانوناً إلى وسائل الانتصاف القضائي.
    The Criminal Code, the Code of Criminal Procedures, the civil service regulations, as amended, the Protection from Domestic Violence Act and the Anti-Human Trafficking Act, among others, have been updated. UN ويضاف إلى ذلك قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات الجزائية ونظام الخدمة المدنية وتعديلاته واستحداث قانون الحماية من العنف الأسري وقانون منع الاتجار بالبشر وغيرها من التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more