"the cohesion of" - Translation from English to Arabic

    • تماسك
        
    • على ترابط
        
    • بتماسك
        
    • فالترابط
        
    • لتماسك
        
    It influences the cohesion of the society and, for any given level of GDP, determines its poverty level. UN فهو يؤثر على تماسك المجتمع، ويحدد درجة الفقر على أي مستوى من مستويات الناتج المحلي الإجمالي.
    So far we have focused entirely on income distribution within countries, which is of interest to national policy makers, and which determines the cohesion of a particular society. UN لقد ركزنا بحثنا بالكامل حتى الآن على موضوع توزيع الدخل ضمن البلدان، وهو موضوع يهم المسؤولين عن رسم السياسة الوطنية ويحدد مدى تماسك مجتمع معين.
    It is clear that a policy focused exclusively on security leads to the retrenchment of a community, thus jeopardizing the cohesion of Iraqi society and the country's unity. UN من الواضح أن سياسة قائمة على الأمن حصرا تؤدي إلى تراجع المجتمع، وهكذا تهدد تماسك المجتمع العراقي ووحدة البلد.
    This option maintained the cohesion of the international community in rejecting military repression of the civilian population of Libya, while leaving intact the message sent to the Libyan leadership to protect its citizens. UN إذ حافظ هذا الخيار على ترابط المجتمع الدولي في رفضه لقمع السكان المدنيين ولم يضعف الرسالة التي وجهت إلى القيادة الليبية بأن توفر الحماية لرعاياها المدنيين.
    There is a common recognition of the critical need to maintain the cohesion of the Seven-Party Alliance and to address the failure in implementing agreements and following up on previous understandings. UN وهناك اعتراف مشترك بالحاجة الماسة إلى الاحتفاظ بتماسك التحالف ومعالجة عدم تنفيذ الاتفاقات ومتابعة حالات التفاهم السابقة.
    The Constitution also emphasizes the role of the family, the cohesion of which is necessary in order to protect children from exploitation and perdition. UN كما أكد الدستور الكويتي على دور اﻷسرة، فالترابط اﻷسري غاية تحمي الطفولة من الاستغلال والضياع.
    The fifty-eighth session is beginning at a time when we are faced with formidable challenges to the cohesion of the international community and to the role of the United Nations in maintaining international peace and security. UN تبدأ الدورة الثامنة والخمسون في وقت يطالعنا بتحديات رهيبة لتماسك المجتمع الدولي وللدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    We are faced with an enormous challenge, and we want to face it with a spirit of consensus in order to safeguard and boost the cohesion of our Organization. UN إننا نواجه تحديا جسيما، ونريد مواجهته بروح التوافق في الآراء بغية ضمان تماسك منظمتنا ودعمه.
    The impact of these events somehow diminished the cohesion of our world Organization and weakened trust among its Members. UN لقد قللت آثار هذه الأحداث من تماسك منظمتنا العالمية بعض الشيء وأضعفت الثقة بين أعضائها.
    On the other hand, the proposal aired by some to add new permanent members without the right to veto also entails serious drawbacks and would not increase the cohesion of United Nations membership. UN من ناحية أخرى، ينطوي الاقتراح الذي طرحه البعض بإضافة أعضاء دائمين جدد ليس لهم حق النقض، أيضا، على سلبيات خطيرة ولن يكون من شأنه أن يزيد تماسك عضوية الأمم المتحدة.
    A consensus definition of terrorism would of course help to strengthen the cohesion of our common front to fight the terrorist threat. UN إن وضع تعريف للإرهاب بتوافق الآراء سيساعد بالطبع على تعزيز تماسك جبهتنا المشتركة لمحاربة التهديد الإرهابي.
    As joblessness persists, the scars it leaves on individuals, families and the cohesion of societies will deepen. UN ومع استمرار البطالة، ستتعمق الآثار التي ستخلفها على الأشخاص والأسر وعلى تماسك المجتمعات.
    Today the cohesion of human societies is governed by universal concepts. UN واليوم أصبحت المفاهيم العالمية تحكم تماسك المجتمعات البشرية.
    Ethnic antagonism, religious intolerance and cultural separatism threaten the cohesion of societies and the integrity of States in all parts of the world. UN إن العداء العرقي ونوازع التعصب الديني والانفصالية الثقافية تهدد تماسك المجتمعات وسلامة الدول في كافة أنحاء العالم.
    He introduced a cipher into the pathways that control the cohesion of replicators. Open Subtitles قدو وصغر الممرات التى تسيطر على تماسك الربراكتورز
    Democracy and human rights are easily eroded when widespread poverty prevails. Poverty undermines human dignity, contributes to environmental degradation and undermines the cohesion of a society. UN من السهل أن تتآكل الديمقراطية وحقوق الانسان عندما يسود الفقر المتفشي، إن الفقر يقوض الكرامة اﻹنسانية، ويسهم في تدهور البيئة ويقضي على تماسك المجتمع.
    Here we wish to reiterate that the cohesion of the international front is the only firm guarantee that makes it possible to force Iraq to implement all relevant Security Council resolutions without any prevarication or selectivity. UN وإننا نؤكد من جديد على أن استمرار تماسك الجبهـة الدولية هو الضمان الوحيد واﻷكيد لالزام العراق بتطبيق كافـة قرارات مجلـس اﻷمن ذات الصلة دون أي مماطلة أو انتقائية.
    As peace-keeping operations involved the deployment of military, civilian and police personnel, training played a critical role in order to ensure the cohesion of the unit. UN ونظرا لكون عمليات حفظ السلم تشتمل على موظفين من العسكريين والمدنيين والشرطة، فإن التدريب يكتسب طابعا حاسما، إذا كان الغرض هو ضمان تماسك الوحدات.
    However, the Government, true to its spirit of cooperation, had informed him of the steps that had been taken to preserve the cohesion of the population, emphasizing the spirit of tolerance which characterized the Australian people and calling on the population to continue the process of reconciliation with the Aborigines. UN غير أن الحكومة الاسترالية إخلاصا منها لروح التعاون قد أبلغت المقرر الخاص بالمبادرات التي اتخذت للحفاظ على ترابط السكان، واضعة في المقام اﻷول، روح التسامح التي يتميز بها الشعب الاسترالي وداعية السكان إلى مواصلة عملية التهادن مع السكان اﻷصليين.
    53. The areas of activity and responsibility of the national councils for sustainable development in the individual countries shall be such as to maintain the cohesion of national policies, programmes and projects and their consistency with the sustainable development strategy. UN ٥٣ - يُحافظ في مجالات عمل ومسؤوليات المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في كل بلد على ترابط واتساق السياسات والبرامج والمشاريع الوطنية مع استراتيجية التنمية المستدامة.
    28. the cohesion of family life and its capacity to care for children have been weakened substantially, and cases of child abandonment, youth delinquency and suicide have increased. UN 28 - وحل بتماسك الحياة الأسرية وقدرتها على رعاية الأطفال وهن كبير، وازدادت حالات التخلي عن الأطفال وجنوح الأحداث والانتحار.
    3. The role of the family is also seen as being very important, the cohesion of which protects children from destitution and exploitation. UN ٣- كما يبين الدستور الكويتي دور اﻷسرة، فالترابط اﻷُسري غاية تحمي الطفولة من الحرمان والاستغلال.
    Climate change and its economic, environmental and social impacts will pose an unprecedented challenge to the cohesion of societies and the stability of international relations unless mitigation and adaptation measures are implemented in an equitable manner. UN فسوف يمثل تغير المناخ وآثاره الاقتصادية والبيئية والاجتماعية تحديا غير مسبوق بالنسبة لتماسك المجتمعات واستقرار العلاقات الدولية ما لم يتم تنفيذ تدابير للتنمية للتخفيف والتكيف على نحو عادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more