"the cold-war period" - Translation from English to Arabic

    • فترة الحرب الباردة
        
    • لفترة الحرب الباردة
        
    During the cold-war period, this global free trade regime exceeded early expectations by bringing wealth and prosperity to those who embraced it. UN وخلال فترة الحرب الباردة تجاوز نظام التجارة الحرة العالمي هذا التوقعات المبكرة بأن جلب الثروة والرفاهية الى من اتبعوه.
    Firstly: there should be agreement on new concepts concerning the issues of world peace and development that would rid the world of the residues and perceptions of the ideological and strategic thinking that prevailed throughout the cold-war period; UN أولا: الاتفاق على رؤى جديدة لقضايا السلام والتنمية في العالم تهدف إلى التخلص من رواسب ومعطيات الفكر الايديولوجي والاستراتيجي الذي كان سائدا طوال فترة الحرب الباردة.
    It should be noted that the Final Document of 1978, conceived during the cold-war period, recognized the limited membership of the Conference on Disarmament, but provided for different levels of participation by interested States, by non-member States and, indeed, by the public, and envisaged the holding of world conferences on disarmament. UN وينبغي أن يذكر أن الوثيقة الختامية لعام ١٩٧٨ التي أعدت خلال فترة الحرب الباردة سلمت بالعضوية المحدودة لمؤتمر نزع السلاح، لكنها أتاحت مستويات مختلفة للمشاركة من قبل الدول المهتمة، ومن قبل الدول غير اﻷعضاء، وفي الواقع من قبل الجمهور، وتوخت عقد مؤتمرات عالمية لنزع السلاح.
    We attach particular importance to the fact that during much of the cold-war period of ideological and military confrontation, the CSCE served as an invaluable, indeed crucial, forum for dialogue between East and West. UN ونحن نعلق أهمية خاصة على كون المؤتمر قد أدى خلال معظم فترة الحرب الباردة التي سادتها المواجهة الايديولوجية والعسكرية، دورا بوصفه محفلا قيما وفائق اﻷهمية للحوار بين الشرق والغرب.
    The structure still corresponds to the cold-war period, even though humankind has advanced beyond an era when all events of importance were determined by the rivalry of two super-Powers. UN فهذا الهيكل ما زال نتاجا لفترة الحرب الباردة برغم أن البشرية اليوم قد تجاوزت تلك الفترة التي كانت جميع الأحداث الهامة فيها تحدد بفعل المنافسة بين الدولتين العظميين.
    7. Some of the disarmament issues that dominated the cold-war period persist today. UN 7 - ما زالت ماثلة اليوم بعض مسائل نزع السلاح التي كانت مهيمنة في فترة الحرب الباردة.
    This new international political climate necessitates the adoption of new approaches in addressing disarmament issues and a review of old strategic concepts and doctrines, lingering from the cold-war period. UN ويستلزم هذا المناخ السياسي الدولي الجديد اتباع نهوج جديدة في التصدي لقضايا نزع السلاح ومراجعة المفاهيم والمذاهب الاستراتيجية القديمة التي تخلفت عن فترة الحرب الباردة.
    Speaking of the latter, I would point out that it is relevant that the Charter foresaw an important relationship between the Security Council and the Economic and Social Council, and established in Article 65 a creative relationship between the two, the potentiality of which was ignored during the cold-war period. UN وإذ أتكلم عن الوكالات واﻷجهزة التابعة للمنظومة، أود أن أنوه بأن الميثاق كان قد توقع وجود علاقة هامة بين مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأقام في المادة ٦٥ علاقة خلاقة بين اﻹثنية ولكن الامكانات التي ينطوي عليها ذلك قد أهملت خلال فترة الحرب الباردة.
    One year after the signing of the Peace Agreement at Paris in December 1995, we can state definitely that the final war of the cold-war period in the centre of Europe is over. UN فبعد سنة من توقيع اتفاق السلام في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، يمكننا أن نقول بكل تأكيد أن آخر حروب فترة الحرب الباردة في وسط أوروبا قد انتهت اﻵن.
    Like other peaceful nations, Slovakia confirms its readiness to contribute to the removal of tension caused by the enormous accumulation of arms still persisting as a residue of the cold-war period. UN وسلوفاكيا- شأنها شأن سائر الدول المسالمة - تؤكد استعدادها لﻹسهام في إزالة التوتر الذي يسببه التكدس الحالي الهائل في اﻷسلحة المتبقية من فترة الحرب الباردة.
    The usefulness of considering this question is obvious to us, in Africa and almost everywhere else in the third world, who are confronted by the destabilization caused by the unloading in zones of conflict of conventional-arms stocks accumulated during the cold-war period. UN والفائدة التي تنطوي عليها دراسة هذه المسألة واضحة لنا، في افريقيا، وفي كل مكان تقريبا في العالم الثالث الذين نواجه زعزعة الاستقرار التي يسببها تفريغ مخزونات اﻷسلحة التقليدية في مناطق الصراع، وهي المخزونات التي تكدست خلال فترة الحرب الباردة.
    Mr. Remírez de Estenoz (Cuba) (interpretation from Spanish): This is the third session at which the General Assembly has had to consider an item that constitutes one of the most obvious remnants of the cold-war period. UN السيد ريميريز دي استنوز )كوبا( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: هذه هي الدورة الثالثة التي يتعين على الجمعية العامة أن تنظر فيها في البند الذي يشكل أحد أكثر مخلفات فترة الحرب الباردة وضوحا.
    Mr. Castaneda Cornejo (El Salvador) (interpretation from Spanish): In 1988, when the First International Conference of New or Restored Democracies was held in Manila, international relations, despite the changes that had taken place, still reflected the confrontational character of the cold-war period. UN السيد كاستانيدا كورنيو )السلفادور( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: عندما عقد المؤتمر الدولي اﻷول للبلدان ذات النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في مانيلا عام ١٩٨٨، كانت العلاقات الدولية، على الرغم من التغيرات التي حدثت، لا تزال تعكس طابع المواجهة التي اتصفت بها فترة الحرب الباردة.
    Mr. Mra (Myanmar): When the cold war ended and a new environment of inter-State relations emerged, the international community fervently hoped that the outstanding international issues left over from the cold-war period would be solved through negotiations and cooperation. UN السيد مارا )ميانمار( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: عندما وضعت الحرب الباردة أوزارها ونشأت بيئة جديدة للعلاقات بين الدول، انتعشت آمال المجتمع الدولي في أن تُحل المسائل الدولية التي بقيت معلقة منذ فترة الحرب الباردة عن طريق المفاوضات والتعاون.
    This mentality is unfortunately the unwelcome heritage of the cold-war period when, owing to the nature of bloc rivalries, States Members of the United Nations were viewed, not as independent, sovereign equals, but as members of power blocs. UN إن هذه العقلية هي لﻷسف التراث غير المحمود لفترة الحرب الباردة حيث كان يُنظر للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، نتيجة لطبيعة تنافس التكتلات، ليس كدول مستقلة ومتساوية في السيادة، ولكن كأعضاء في تكتلات القوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more