"the collaborative approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج التعاوني
        
    • للنهج التعاوني
        
    It was pointed out that emerging markets should be included in the collaborative approach to that response. UN وأشير إلى أن الأسواق الناشئة لا بد من ضمها إلى النهج التعاوني إزاء تلك الاستجابة.
    At the same time, however, the collaborative approach has been ad hoc and has been constrained by problems of coordination and neglect of protection. UN على أن النهج التعاوني كان، في الوقت ذاته، نهجا مخصصا ونهجا قيدته مشاكل التنسيق وإهمال الحماية.
    Under the leadership of the Emergency Relief Coordinator, the commitment of all involved agencies to pursue the collaborative approach has gained momentum, and a number of tools to assist in its implementation have recently been developed. UN وبزعامة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، فإن التزام جميع الوكالات الضالعة في هذا المجال بتطبيق النهج التعاوني قد اكتسب زخما، وطور في الآونة الأخيرة عدد من الأدوات للمساعدة على تنفيذ هذا الالتزام.
    It was determined that part of the problem was the absence within the collaborative approach of a common understanding of protection. UN وكان جزء من المشكلة، هو عدم وجود فهم مشترك للحماية في إطار النهج التعاوني.
    Many delegations requested further clarification of the roles of different actors in Darfur, and several supported an initiative calling for an inclusive evaluation of the collaborative approach to protecting IDPs with the participation of all actors. UN وطلبت وفود عديدة مزيداً من التوضيح للأدوار التي تقوم بها مختلف الجهات الفاعلة في دارفور، وأعربت وفود عدة عن تأييدها لمبادرة تدعو إلى إجراء تقييم شامل للنهج التعاوني لحماية المشردين داخلياً بمشاركة جميع الجهات الفاعلة.
    the collaborative approach depends on the effectiveness of coordination and the extent to which the operational agencies are committed to the enhancement and effectiveness of their collective capacity. UN ويقوم النهج التعاوني على فعالية التنسيق ومدى التزام وكالات التنفيذ بتعزيز قدراتها الجماعية وفعاليتها.
    the collaborative approach is also in place as the preferred institutional response at this time to the global crisis of internal displacement. UN كما أن النهج التعاوني مستخدم باعتباره استجابة مؤسسية محبـذة في هذا الوقت لأزمـة التشرد الداخلي العالمية.
    Thus far, the collaborative approach often leaves too much to be decided on an ad hoc basis. UN فحتى الآن، غالباً ما يترك النهج التعاوني قدراً أكبر مما يجب من العمل لاتخاذ قرارات بشأنه على أساس مُخصص.
    It is based on inter-agency consultations at the field level in the context of the collaborative approach. UN وهي قائمة على المشاورات بين الوكالات على الصعيد الميداني في سياق النهج التعاوني.
    Thus far, the collaborative approach often leaves too much to be decided on an ad hoc basis. UN فحتى الآن، غالباً ما يترك النهج التعاوني قدراً أكبر مما يجب من العمل لاتخاذ قرارات بشأنه على أساس مُخصص.
    It is based on inter-agency consultations at the field level in the context of the collaborative approach. UN وهي قائمة على المشاورات بين الوكالات على الصعيد الميداني في سياق النهج التعاوني.
    That arrangement suggests a continuation of the collaborative approach that has guided the international response to the problem of internal displacement to date. UN ويقتضي هذا الترتيب مواصلة النهج التعاوني الذي استرشدت به الاستجابة الدولية لمشكلة التشريد الداخلي حتى يومنا هذا.
    the collaborative approach employed during the first year of implementation of the Justice and Security Joint Programme and the leadership of its oversight body, the Justice and Security Board, which brings together the judiciary, the Ministry of Justice, civil society, donors and United Nations actors, has greatly contributed in this regard. UN ومما شكّل إسهاما كبيرا في هذا الصدد النهج التعاوني الذي اتُّبع خلال السنة الأولى من تنفيذ البرنامج المشترك للعدالة والأمن، والقيادة التي وفّرتها الهيئة الرقيبة على البرنامج، ألا وهي مجلس العدالة والأمن الذي يضمّ عناصر من السلك القضائي ووزارة العدل والمجتمع المدني والجهات المانحة والأمم المتحدة.
    A major factor in achieving this success was the collaborative approach adopted by ICAP of working together with the main corporate and financial regulators in public interest. UN والعامل الرئيسي في تحقيق هذا النجاح هو النهج التعاوني الذي اعتمده المعهد والقائم على العمل مع أهم الهيئات المنظِّمة في قطاعي الشركات والمالية في مجال الصالح العام.
    Over the past decade, the last option has proven to be the one preferred by the United Nations system, although historically, the collaborative approach has not always proven adequate and it still needs a good deal of strengthening. UN وقد ثبت خلال العقد الماضي أن الخيار الأخير هو الخيار المفضل لدى منظومة الأمم المتحدة، مع أن النهج التعاوني لم يثبت تاريخياً ملاءمته ولا يزال يحتاج إلى قدر كبير من التعزيز.
    Part of the problem, the ERC suggested to the Representative, was the absence within the collaborative approach of a common understanding of protection. UN وكان جزء من المشكلة، كما ذكر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لممثل الأمين العام، هو عدم وجود فهم مشترك للحماية في إطار النهج التعاوني.
    72. The international community expressly has opted for the collaborative approach and in recent years has taken steps to strengthen the inter-agency coordination so critical to its effectiveness. UN 72- وقد اختار المجتمع الدولي صراحة النهج التعاوني واتخذ في السنوات الأخيرة خطوات تهدف إلى تعزيز التنسيق بين الوكالات ذي الأهمية الحيوية لفعالية ذلك النهج.
    The Indonesian Commission on Human Rights (Komnas Ham) is encouraged to become a more active partner in the collaborative approach to addressing the needs of the internally displaced. UN وتشجَّع اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان على أن تصبح شريكاً أكثر نشاطاً في النهج التعاوني لتناول احتياجات المشردين داخلياً.
    In response, the IASC acknowledged that the collaborative approach needed to be further improved in order to address more effectively the protection and assistance needs of the internally displaced. UN واستجابة لذلك، سلّمت لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بضرورة مواصلة تحسين النهج التعاوني بغية معالجة الحاجات إلى الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً معالجة أكثر فعالية.
    But they still have to operationalize the collaborative approach in a manner that actually delivers both effective protection as well as assistance to the needy populations on the ground. UN ولكن لا يزال عليهما وضع النهج التعاوني في صورة تطبيقية توفر في الواقع الحماية الفعالة والمساعدة للسكان المحتاجين في الميدان.
    The review noted that the Unit's effectiveness was linked to the overall effectiveness of the " collaborative approach " , which provides the current institutional framework of response to crises of internal displacement. UN وذكر الاستعراض أن فعالية الوحدة مرتبطة بالفعالية العامة " للنهج التعاوني " ، الذي يوفر الإطار المؤسسي الحالي للاستجابة لأزمات التشرد الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more