"the collateral" - Translation from English to Arabic

    • الجانبية
        
    • الضمانة الرهنية
        
    • الضمانات
        
    • يرافق
        
    • الجانبي
        
    • الضمان
        
    • المرهونات
        
    • المصاحب
        
    • المصاحبة المترتبة على
        
    • المتعلق بالضمان
        
    • التبعية التي
        
    A third is the collateral damage caused to the economies of neighbouring countries and trading partners. UN والعقبة الثالثة هي الأضرار الجانبية التي تلحق باقتصادات البلدان المجاورة والشركاء التجاريين.
    Nonetheless, the collateral effects of such measures continue to give cause for concern in many cases. UN بيد أن الآثار الجانبية لهذه التدابير ما زالت تدعو إلى القلق في عدة حالات.
    This was part of the collateral damage of the market-driven reforms of containing the power of the State and the planning machinery. UN وقد كان هذا جزءا من الآثار الجانبية التي أدت إليها إصلاحات السوق الرامية إلى احتواء سلطة الدولة وجهاز التخطيط.
    Enforcement is not to be barred if the collateral provider becomes subject to insolvency proceedings; certain arrangements are also to be immune from insolvency rules affecting the validity of transactions effected in the suspect period. UN ولا يُحظر الانفاذ اذا أصبح مقدم الضمانة الرهنية خاضعا لاجراءات اعسار؛ وهناك أيضا ترتيبات معينة لا تخضع لقواعد الاعسار التي تمس صحة المعاملات التي تبرم في فترة الاشتباه.
    Bank and mortgage loans are provided to men and women who meet the collateral requirements established by financial institutions. UN وتمنح القروض المصرفية والعقارية إلى الرجال والنساء على السواء، الذي يخضعون لشروط الضمانات التي تطلبها المؤسسات المصرفية.
    4. In considering sanctions, it is essential to distinguish between the basic objective of applying political and economic pressure on the governing elite of the country to persuade them to conform to international law, and the collateral infliction of suffering on the most vulnerable groups within the UN ٤- وعند النظر في الجزاءات، من الضروري التمييز بين الغرض اﻷساسي من ممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على النخبة الحاكمة في البلد ﻹقناعهم بالامتثال للقانون الدولي، وما يرافق ذلك من إلحاق المعاناة بالفئات اﻷكثر تعرضاً داخل البلد المستهدف.
    However, international assistance does not compensate for the collateral negative impact of refugees on the host country. UN ومع ذلك، فإن المساعدات الدولية لا تعوض عن اﻷثر الجانبي السلبي للاجئين على البلد المضيف.
    The commodities provide the collateral; but they will only be good collateral if their value is secured, through price risk management. UN وهنا توفر السلع اﻷساسية الضمان التبعي ولكنها لا تصلح ضمانا تبعيا إذا تأمنت القيمة عن طريق إدارة المخاطر السعرية.
    He asked the Special Rapporteurs for their opinion on the collateral damage caused by the use of drones. UN وسأل المقرر الخاص عن رأيه في الأضرار الجانبية التي يتسبب فيها استخدام الطائرات المسيّرة.
    These attacks and the collateral damage have aggravated the situation and are undermining our efforts aimed at deradicalization. UN وتسببت هذه الهجمات والخسائر الجانبية في تفاقم الوضع وتقويض الجهود المبذولة حالياً من أجل القضاء على التطرف.
    If we hit the drones now, without a clean firing solution, there's a chance the collateral damage from our missiles will be worse than the bombs themselves. Open Subtitles إذا ضربنا الطائرات بدون طيار الآن من دون حل اطلاق نار سليم هناك فرصة أن الأضرار الجانبية من صواريخنا ستكون أسوأ من القنابل نفسها
    And if he does, what's the collateral damage of the meta-bomb? Open Subtitles ولو فعل، ما الأضرار الجانبية لقنبلة خارقة؟
    We didn't actually think so much about the collateral effects of the helium. Open Subtitles نحن في الواقع لم نفكر كثيرا جدا عن أن الآثار الجانبية للهليوم
    We also need to look at the collateral damage of the crimes our current victims committed years ago. Open Subtitles كذلك يجب ان ننظر بأمر الاضرار الجانبية للجرائم التي قام ضحايانا الحاليون بارتكابها قبل سنوات
    " Unsecured creditor " -- Related to the comment under " secured debt " above, this definition could usefully clarify that unsecured creditor can include an otherwise secured creditor, to the extent that the value of its claim exceeds the value of the collateral. UN " دائن غير مضمون " - لهذا التعريف صلة بالتعليق الوارد أعلاه بشأن مصطلح " دين مضمون " ، وسيكون من المفيد أن يوضّح هذا التعريف أن مصطلح الدائن غير المضمون يمكن أن يشمل دائنا مضمونا على نحو آخر طالما كانت قيمة مطالباته تتجاوز قيمة الضمانة الرهنية.
    40. The draft Guide recognizes the importance of intellectual property rights as a source of credit, either as original collateral or as incidental collateral (i.e. where the collateral is equipment including intellectual property rights). UN 40- ويسلّم مشروع الدليل بأهمية حقوق الملكية الفكرية كمصدر للائتمان إما كضمانة رهنية أصلية أو كضمانة رهنية ثانوية (أي عندما تكون الضمانة الرهنية معدات تتضمن حقوق ملكية فكرية).
    The more the money to be loaned the more tangible the collateral required. UN وكلّما كانت قيمة القرض أكبر، كانت قيمة الضمانات المطلوبة أكبر.
    4. In considering sanctions, it is essential to distinguish between the basic objective of applying political and economic pressure upon the governing elite of the country to persuade them to conform to international law, and the collateral infliction of suffering upon the most vulnerable groups within the targeted country. UN 4- وعند النظر في العقوبات، من الضروري التمييز بين الغرض الأساسي من ممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على النخبة الحاكمة في البلد لإقناعهم بالامتثال للقانون الدولي، وما يرافق ذلك من تسبّب في معاناة الفئات الأضعف داخل البلد المستهدف.
    In such circumstances, the collateral damage to civilians far outweighs the direct damage inflicted on legally acceptable targets. UN وفي هذه الظروف، فإن الضرر الجانبي الذي يلحق بالمدنيين يفوق بكثير الضرر المباشر الذي يلحق بأهداف مقبولة قانوناً.
    The problem was that due their backward economic status women were generally unable to put up the collateral required to secure a loan. UN وكانت المشكلة راجعة إلى أن تخلف الوضع الاقتصادي للمرأة لا يمكِّنها من تقديم الضمان اللازم للحصول على قرض.
    When constrained to seize and sell a borrower's pledged assets, in countries where the group lending mechanism is still widely used, MFIs rely on the group members to seize and sell the collateral. UN فعندما تكون قدرتها على احتجاز موجودات المقترض المرهونة وبيعها مقيدة، في البلدان التي لا تزال فيها آلية الإقراض الجماعي مستخدمة على نطاق واسع، تضطر تلك المؤسسات إلى الاعتماد على أعضاء المجموعة لاحتجاز المرهونات وبيعها.
    It must also, however, become more sensitive to the collateral humanitarian impact of sanctions. UN وغير أنه، عليه أيضا أن يكـون أكثر حساسية لﻷثر اﻹنساني المصاحب للجزاءات.
    It was noted that certain actions taken to address climate change or reduce emissions of other air pollutants could have the collateral benefit of reducing mercury emissions. The cost of taking no action was also noted. UN وقد أشير إلى المنافع المصاحبة المترتبة على مراقبة الزئبق من أجل تغير المناخ، والحد من الملوثات الأخرى، وكذلك إلى التكلفة المترتبة على عدم اتخاذ أي إجراء.
    9. The Secretariat agreed to review the 32 letters of credit with an approximate value $17 million for which there are documents pending with the Bank to determine whether they could be cancelled and whether the associated cash collateral could be released from the collateral portion to the non-collateral portion of the United Nations Iraq Account. UN 9 - ووافقت الأمانة العامة على مراجعة 32 خطاب اعتماد تناهز قيمتها 17 مليون دولار ويوجد بشأنها لدى المصرف وثائق لم يبت فيها، لتحديد ما إذا كان يمكن إلغاؤها والإفراج عن الضمان النقدي المتصل بها من الجزء المتعلق بالضمان وتحويله إلى الجزء غير المتعلق بالضمان في حساب الأمم المتحدة للعراق.
    But an assessment of the proportionality of these programmes must also take account of the collateral damage to collective privacy rights. UN لكن يجب أن تُحسب أيضاً الأضرار التبعية التي تلحق بالحقوق في الخصوصية الجماعية عند تقييم مدى تناسب هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more