"the collection of evidence" - Translation from English to Arabic

    • جمع الأدلة
        
    • بجمع الأدلة
        
    • وجمع الأدلة
        
    • لجمع الأدلة
        
    • لتلقي الأدلة
        
    • بجمع أدلة
        
    • جمع أدلة
        
    This may additionally increase the opportunities for the collection of evidence which may be used in a prosecution. UN وقد يؤدي ذلك إلى زيادة إضافية في فرص جمع الأدلة التي يمكن استخدامها في الملاحقة القضائية.
    IMO, INTERPOL and industry groups are currently developing guidance for seafarers on the collection of evidence and the preservation of crime scenes following acts of piracy. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية والإنتربول ومجموعات قطاع النقل البحري حاليا بوضع توجيهات للبحارة بشأن جمع الأدلة والمحافظة على مسرح الجريمة بعد أعمال القرصنة.
    The Department, in cooperation with OSCE, is advising it in order to solve practical difficulties, particularly with respect to the collection of evidence. UN وتقدم لها الإدارة، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المشورة في حل الصعوبات العملية ولا سيما فيما يخص جمع الأدلة.
    :: Take measures to ensure the effective implementation of the domestic legislation on the liability of legal persons, particularly through increasing sanctions, enabling the collection of evidence against legal persons for the commission of criminal offences and preventing loopholes that may be utilized to avoid the liability of a legal entity; UN ● اتخاذ تدابير لضمان التنفيذ الفعَّال للتشريع الداخلي الخاص بمسؤولية الشخصيات الاعتبارية، لا سيما من خلال زيادة العقوبات والسماح بجمع الأدلة ضد الشخصيات الاعتبارية لارتكابها جرائم جنائية والقضاء على الثغرات التي يمكن استعمالها لتجنُّب مسؤولية كيان اعتباري؛
    Continuing cooperation was also needed in order to address misconduct, including through investigation and the collection of evidence. UN وتلزم أيضا مواصلة التعاون للتصدي لحالات سوء السلوك من خلال أنشطة من قبيل إجراء التحقيقات وجمع الأدلة.
    The work of the Section is necessarily grounded in the collection of evidence, with due regard for the rights of all concerned. UN وعمل القسم مقصور بالضرورة على جمع الأدلة مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق كل المعنيين.
    Assistance from other stakeholders in the collection of evidence is most useful to the work of the Group. UN ويُعتبر تقديم المساعدة من قبل أصحاب المصلحة الآخرين في جمع الأدلة مفيدا للغاية لعمل الفريق.
    Requests which are executed by the police, namely the collection of evidence and the taking of interviews, are completed within an average timeframe of three weeks. UN وتُنجز الطلبات التي تنفذها الشرطة، أي جمع الأدلة وإجراء المقابلات، خلال إطار زمني متوسط يناهز ثلاثة أسابيع.
    The Prosecutor is responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. UN ويتولى المدعي العام المسؤولية عن جمع الأدلة على ثبوت ارتكابهم تلك الجرائم، وتوجيه الاتهامات إليهم وعرض الأدلة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    The Prosecutor is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. UN وبالتالي، فإن المدعي العام يضطلع بمسؤولية جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وتعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    She also maintains that procedures such as the autopsy of the victim's body, ballistic reports, a crime-scene inspection and the collection of evidence at the site of the incident were not carried out. UN كما تؤكد صاحبة البلاغ عدم اتخاذ إجراءات مثل تشريح جثة الضحية أو طلب تقارير من خبراء الأسلحة النارية أو تفتيش مسرح الجريمة أو جمع الأدلة في موقع الأحداث.
    The law further allows for the collection of evidence from abroad, in particular from interrogations, examinations, searches, experiments, seizure of property or other actions of inquiry, investigation and judicial hearing. UN ويجيز القانون أيضا جمع الأدلة من الخارج، ولا سيما الأدلة المستمدة من الاستجوابات والفحوص والتحريات والتجارب وعمليات مصادرة الممتلكات أو غير ذلك من إجراءات الاستفسار والتحقيق وجلسات الاستماع القضائية.
    The Prosecutor is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. UN وهو بالتالي مسؤول عن جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وعن تعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    154. The work should also take into consideration issues related to legal cooperation among national and international courts, including matters concerning the collection of evidence. UN 154 - وينبغي للعمل كذلك أن يأخذ في الحسبان المسائل ذات الصلة بالتعاون القانوني بين المحاكم الوطنية والمحاكم الدولية، بما في ذلك الشؤون المتعلقة بجمع الأدلة.
    The Committee is fully aware of the difficulties involved in investigating alleged violations that occurred in a situation of combat, in particular when it comes to the collection of evidence, interviewing witnesses and victims, and the accurate establishment of the facts, often in the absence of sufficient forensic tools. UN 43- واللجنة تدرك تمام الإدراك مدى الصعوبات التي ينطوي عليها التحقيق في انتهاكات يدعى وقوعها في أوضاع القتال، لا سيما عندما يتعلق الأمر بجمع الأدلة واستجواب الشهود والضحايا، وتحديد الوقائع بدقة، وكثيراً ما يكون ذلك بدون أدوات قضائية كافية.
    197. Regarding the role of prosecutors in the investigation of complaints, a number of interlocutors, including the Public Prosecutor himself, underlined the fact that prosecutors have no control, in practice, over the police as far as the collection of evidence is concerned. UN 197- وفيما يتعلق بدور المدعين العامين في تحقيق الشكاوى أبرز عدد ممن التقى بهم أعضاء اللجنة، ومن بينهم المدعي العام نفسه، أن المدعين لا يمتلكون في الممارسة أي سلطة على الشرطة فيما يتعلق بجمع الأدلة(12).
    The management of the crime scene and the collection of evidence by the Rawalpindi police during this time have generated considerable controversy. UN وأثار قيام شرطة روالبندي بإدارة مسرح الجريمة وجمع الأدلة خلال هذا الوقت جدلاً كبيراً.
    In this regard, we cannot help but stress the confirmation in the Secretary-General's report of the need to complete investigations and the collection of evidence aimed at prosecuting the perpetrators of serious past crimes. UN ولا يسعنا في هذا السياق إلا أن نؤكد على ما ورد في تقرير الأمين العام حول ضرورة إنجاز التحقيقات وجمع الأدلة حفاظا على إمكانية الملاحقة القضائية على الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الماضي.
    Encouraged that the Rome Statute of the International Criminal Court also devotes useful attention to the protection and rehabilitation of victims of sexual violence, along with significant protections for the collection of evidence and the testimony of witnesses in cases involving genderrelated violence and sexual slavery, UN وإذ يشجعها أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يولي أيضاً اهتماماً مفيداً لحماية وإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي، إلى جانب توفير أوجه حماية هامة لجمع الأدلة وشهادات الشهود في الحالات التي تنطوي على عنف متصل بنوع الجنس وعلى عبودية جنسية،
    (c) Establish special procedures for the collection of evidence from child victims and witnesses - such as video and audio recording of child declarations - in order to reduce the number of interviews, statements and hearings. UN (ج) وضع إجراءات خاصة لتلقي الأدلة من الضحايا والشهود من الأطفال، كتسجيل أقوالهم على أشرطة مرئية وصوتية، بغية الحد من عدد المقابلات والتصريحات والجلسات.
    She asks if the sessional working group on the administration of justice wishes to pursue the examination of issues relating to crimes of sexual violence, whether the focus would be limited to cases involving international criminal law or whether the way national criminal legal systems handle such questions would be included, which would allow the collection of evidence of good and bad practices. UN فهي تتساءل عما إذا كان الفريق العامل للدورة المعني بإقامة العدل يرغب في مواصلة دراسة القضايا المتصلة بجرائم العنف الجنسي، وعما إذا كان تركيزه سيقتصر على حالات تتناول القانون الجنائي الدولي أو ما إذا كان سيضم طريقة تناول النظم القانونية الجنائية الوطنية لهذه المسائل، الأمر الذي سيسمح بجمع أدلة عن الممارسات الجيدة والرديئة.
    The Centre will develop regional expertise to track financial flows linked to piracy and support the collection of evidence and intelligence that could be used in prosecutions. UN وسيقوم هذا المركز بتنمية خبرات إقليمية لتعقب التدفقات المالية المتصلة بالقرصنة ودعم جمع أدلة ومعلومات استخباراتية يمكن الاستفادة منها أثناء المقاضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more